Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (398 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation news A translator who talked My thoughts exactly [quote]Tom in London wrote: Normally, I would
say that all my translations are strictly
confidential, and should remain so in perpetuity.
But Betsy Benjaminson's experience makes me thi
Orrin Cummins Jul 23, 2014
Money matters Why do clients turn to big translation companies rather than individual translators? I wondered the same thing a while back [quote]LilianNekipelov wrote: I have been
wondering recently why many clients decide to give
translation work to big, faceless translation
companies, which charge them at least twice as
Orrin Cummins Jul 22, 2014
Linguistic diversity What's "really" considered offensive? Heh [quote]Michael Wetzel wrote: And I would assume
that the word beginning with the letter "C" ends
with the letter "T" and not "P" - and that
particular word is intensely vulgar in American
Orrin Cummins Jul 21, 2014
Trados support Documents with unaccepted or unrejected changes Probably a stupid question but Have you tried accepting all changes in the
document in Word?
Orrin Cummins Jul 21, 2014
Linguistic diversity What's "really" considered offensive? ... The phrase "socially acceptable" is so broad in
scope as to be practically useless. Any possible
attempt to concretely define it will inevitably
run into the problem of defining "society,"
Orrin Cummins Jul 21, 2014
Money matters How proofreaders charge? It depends Charging by the hour is the most fair for both
parties. However, it requires a certain level of
trust between proofreader and client in order to
be effective. For clients you haven't wo
Orrin Cummins Jul 19, 2014
Trados support Saving as a xliff file in human-readable format Try what Paul suggested .sdlxliff files are in a format that allows them
to be opened by Trados and other CAT tools that
support them. It sounds to me like your client
does not have a program that can handle this
Orrin Cummins Jul 19, 2014
Trados support Saving as a xliff file in human-readable format Sounds like... The client may not have any software that can open
an .sdlxliff file, and he or she tried to open it
in Notepad or something.
Orrin Cummins Jul 19, 2014
ProZ.com: Translator Coop 1,000 participants and counting in the annual ProZ.com translation contest Interesting Thanks for the information, Jared! Orrin Cummins Jul 18, 2014
ProZ.com: Translator Coop 1,000 participants and counting in the annual ProZ.com translation contest ... Probably shouldn't hold my breath for a contest
with a Japanese source text, right? Although I see
you did a Chinese one way back when. Japanese
isn't a major language, I guess, althoug
Orrin Cummins Jul 18, 2014
Off topic Word Crimes Ditto [quote]Miranda Drew wrote: I'm American and as
far as I know, in the US "spastic" just means
hyperactive, over-excited, at least that's the way
it's usually used.

[Edited at 2014-0
Orrin Cummins Jul 18, 2014
Office applications Software coordinating between word and pdf view ... Not sure exactly what you are after. Microsoft
Word 2013 can open PDF files, so that might be an
option if you have that version. In Windows 7
(and 8?), you can drag a window to the far
Orrin Cummins Jul 17, 2014
Proofreading / Editing / Reviewing It has finally happened You mean... [quote]Sheila Wilson wrote: And the reason
why I'd like to see our WWA section being open to
ALL feedback from our clients, not just "s/he is
so wonderful" feedback.[/quote] It isn
Orrin Cummins Jul 17, 2014
Trados support How does the Tab key work exactly? Good point [quote]Emma Goldsmith wrote: [quote]Orrin
Cummins wrote: I don't see any way to override
this, but through your hint I suddenly realized
that if I simply do a find/replace for the ta
Orrin Cummins Jul 17, 2014
Trados support How does the Tab key work exactly? Interesting [quote]Erik Freitag wrote: AFAICS, the tab
character is indeed handled differently in Studio
and in Word. Studio simply inserts a defined
amount of space. In Word however, the TAB
Orrin Cummins Jul 17, 2014
Trados support How does the Tab key work exactly? Thanks for your response Alas, that article does not tell me why the same
tab character would be treated differently on
different lines.
Orrin Cummins Jul 17, 2014
Trados support How to remove tags AFTER completing translation in Studio 2014 ... I'm sure you know how to use wildcards in Word's
Find/Replace feature, but just now I had to get
rid of the tag codes in a file created through
Export for External Review, so while it was
Orrin Cummins Jul 17, 2014
Trados support How does the Tab key work exactly? In Studio 2011, sometimes I press the tab key to
separate things in a target segment. Each time I
do, the editor creates a space of exactly the same
size. But when I Export for External
Orrin Cummins Jul 17, 2014
Proofreading / Editing / Reviewing It has finally happened ... Seems to me to be a natural step in the devolution
of the industry. Some agencies pay crap, so some
translators produce crap through GT and give it to
them. It makes sense on many levels.
Orrin Cummins Jul 16, 2014
ProZ.com job systems WWA feature - how do visitors understand that you opted out? A shot in the dark Try clearing your browser cache? Orrin Cummins Jul 15, 2014
Money matters Cofounder of $400 million dollar translation agency seeks restraining order Good points [quote]Robert Forstag wrote: I have had good
and bad experiences with the company in question.
Lately, I have been getting a lot of (well-paid)
work from them, so I certainly hope that
Orrin Cummins Jul 15, 2014
Fun with language Animal sounds around the world ... 5 of 5 correct, although the Korean and Chinese
sounds were almost identical to the Japanese
versions so I guess it's a little biased for
me. Almost missed the Spanish one.
Orrin Cummins Jul 13, 2014
Scams Rick Johnson Possible Scam ... [quote]found your details on (professional
association), and i believe i would need your
services, i have an article for publication to be
translated The document contain a word count of<
Orrin Cummins Jul 12, 2014
Health and lifestyle for language professionals Health risks related to having an office job. How do you deal with them? Help!! You might want to... ...look into speech recognition as a method of
input. Also I agree that a really good office
chair is of paramount importance.
Orrin Cummins Jul 12, 2014
Trados support How to remove tags AFTER completing translation in Studio 2014 This is worth checking out First, have a look at the extremely informative
posts Erik Anderson made
[url=http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/
219158-can_i_get_rid_of_tags_in_a_source_word_file
-page2.ht
Orrin Cummins Jul 11, 2014
Money matters Percentage from book sales? ... Sounds to me like a good way to get scammed. How
would you ever be able to prove exactly how much
the author had made in sales over the course of a
year? You'd have to know this to even kn
Orrin Cummins Jul 11, 2014
Money matters Cofounder of $400 million dollar translation agency seeks restraining order It's not fair [quote]Michal Fabian wrote: Sadly, my name is
not Undisclosed Recipient.[/quote] I know,
right? That guy and some other clown named
"Translator" always seem to get all the offers.
Orrin Cummins Jul 10, 2014
Money matters A Translations "stock" Exchange? ... [quote]Christine Andersen wrote: In my language
pairs I have seen really good clients posting jobs
too.[/quote] You have mentioned on several
occasions that your particular language
Orrin Cummins Jul 8, 2014
Money matters A Translations "stock" Exchange? Just my opinion, but... If you are having to bid for jobs in the first
place, the battle is already lost.
Orrin Cummins Jul 8, 2014
Scams Free "trial assignment" after 770-word "translation tests" It's best to let sleeping dogs lie [quote]Margarida Martins wrote: Any idea why it
got nuked? [/quote] Let's just say that the
legitimacy of the dialect was called into
question. Anyways, your problem with this
Orrin Cummins Jul 8, 2014
Getting established I want to translate books. How do I get started? So I was being optimistic... [quote]DLyons wrote: For each of those, they
might expect to gross about 4,000
euro.[/quote] At that rate of income, I wonder
how many recent graduates can really expect to pay
o
Orrin Cummins Jul 8, 2014
Scams Free "trial assignment" after 770-word "translation tests" ... [quote]You need to use “Angolan Portuguese” on
these files.[/quote] I'm having flashbacks of a
thread that got nuked recently.
Orrin Cummins Jul 7, 2014
Getting established I want to translate books. How do I get started? Hmm [quote]DLyons wrote: He gave some statistics on
earnings and advised the audience to "marry
rich". This tends to confirm that
advice http://www.proz.com/translation-jobs/91248
4
Orrin Cummins Jul 7, 2014
Machine Translation (MT) What's your opinion on machine translation and quality? Not sure, actually [quote]Dan Lucas wrote: [quote]Orrin Cummins
wrote: Nuance's site is showing DNS 12 Premium on
sale right now for $180. This pales in comparison
to the price of Microsoft Office, Trado
Orrin Cummins Jul 4, 2014
Machine Translation (MT) What's your opinion on machine translation and quality? Not so bad [quote]Siegfried Armbruster wrote: The best
solution and the only solution I would recommend
is Dragon Naturally Speaking Premium. If you want
to control Trados through speech recogniti
Orrin Cummins Jul 4, 2014
Machine Translation (MT) What's your opinion on machine translation and quality? What version? [quote]Daniel Meier wrote: Some thoughts on
using Dragon and Trados: I am using Dragon and
SDL Trados Studio 2011. During translation, I just
dictate into the segment the same way I wo
Orrin Cummins Jul 4, 2014
Translation news UCLA addresses 'lost in translation' issues in Chinese medicine Hmm This reminds me of an interview I saw with Jackie
Chan where he was railing against people who poach
elephants and tigers and other rare animals in
China just because they think that a bod
Orrin Cummins Jul 4, 2014
Office applications Macro to mark repetitions in a document? This might get you on the right track Copy and paste the text into a blank Excel sheet,
make sure all cells with in that column are
selected (there should be only one column) then on
the Home tab go to: Conditional Formatti
Orrin Cummins Jul 4, 2014
Machine Translation (MT) What's your opinion on machine translation and quality? Yes, basically that's it [quote]Bernhard Sulzer wrote: [quote]Orrin
Cummins wrote: ... The second way is through
the appearance of a text box, as in Trados 2011
(the only CAT I've tried it with). With the c
Orrin Cummins Jul 4, 2014
Machine Translation (MT) What's your opinion on machine translation and quality? Dragon enters text in two ways [quote]Bernhard Sulzer wrote: [quote]Orrin
Cummins wrote: I never really thought about
this, but I guess I can just switch registers as
necessary. I mean, I am just speaking aloud th
Orrin Cummins Jul 4, 2014
ProZ.com suggestions Should clicking an external link open the page in a new browser tab? Good tricks, but: [quote]Cilian O'Tuama wrote: I think CONTROL
+leftclick does the same. [/quote] This is an
extra step requiring two hands. I cannot do this
while eating a calzone. [quote]But if
Orrin Cummins Jul 4, 2014
ProZ.com suggestions Should clicking an external link open the page in a new browser tab? Yes [quote]Michele Fauble wrote: You can also set
preferences to open all links in new tabs.
(Firefox, not sure about other browsers.)
[/quote] But that will open all internal links
Orrin Cummins Jul 4, 2014
Machine Translation (MT) What's your opinion on machine translation and quality? ... [quote]Phil Hand wrote: On the speech
recognition thing, have you just trained yourself
to speak in written text language? I use speech
recognition for some things, but for most tasks I
Orrin Cummins Jul 3, 2014
ProZ.com suggestions Should clicking an external link open the page in a new browser tab? I guess this is a decision that all website
managers have to make for themselves, but I'm
curious what other people's preferences are. On
some places on ProZ, left-clicking a link to an
Orrin Cummins Jul 3, 2014
Machine Translation (MT) What's your opinion on machine translation and quality? Talking is faster because it is an innate ability [quote]Dan Lucas wrote: [quote]Siegfried
Armbruster wrote: I am talking about machine
supported translation using Alignment, TMs,
automated Fuzzy Correction, TermInjector,
glossari
Orrin Cummins Jul 3, 2014
Translation Theory and Practice Correct Use of Inverted Commas ... http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Punctu
ation
Orrin Cummins Jul 1, 2014
Translation Theory and Practice Shouldn't "repetitions"be taken out of the text before it is submitted for translation? ... The only repetitions worth discounting are 100%
matches. Anything else is highway robbery.
Orrin Cummins Jun 29, 2014
Translation Theory and Practice How to deal with over-ambitious proofreaders? If the proofreader is paid the hour [quote]Lincoln Hui
wrote: [quote]LilianNekipelov wrote: How to
convince a proofreader to make ONLY the absolutely
necessary changes? Set some kind of a budget
according to which
Orrin Cummins Jun 29, 2014
Being independent How to: legal protection on international level? ... [quote]John Fossey wrote: Can anyone point to a
case where a translator was sued for liability?
[/quote] Seems to be a bit like the Loch Ness
monster - often talked about, but rarely
Orrin Cummins Jun 27, 2014
Money matters Agencies wanting discounts for post editing machine translation Speed is not the main benefit [quote]Rudolf Vedo CT wrote: [quote]Dan Lucas
wrote: [quote]However, ask yourself this. Is
that per hour productivity rate possible using a
keyboard? I think not. [/quote] This is a
Orrin Cummins Jun 27, 2014


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »