zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT
Thread poster: TranslateWithMe
TranslateWithMe
TranslateWithMe
Poland
Local time: 01:45
English to Polish
+ ...
Dec 21, 2021

Witam

Od stycznia przechodzę na JDG i mam pytanie dotyczące zaokrągleń na fakturach w związku z wykonywaniem zleceń, w których od stawki wyjściowej naliczane są rabaty w związku z różnymi zakresami matchów z Tradosa lub podobnego CAT-a.

Takie rozliczenia rabatowe są wielopiętrowe i końcowa stawka za np. słowo ma wiele miejsc po przecinku.

Dla przykładu:
Zlecenie ma np. 1000 słów
Stawka wyjściowa powiedzmy 0.05 eur za słowo<
... See more
Witam

Od stycznia przechodzę na JDG i mam pytanie dotyczące zaokrągleń na fakturach w związku z wykonywaniem zleceń, w których od stawki wyjściowej naliczane są rabaty w związku z różnymi zakresami matchów z Tradosa lub podobnego CAT-a.

Takie rozliczenia rabatowe są wielopiętrowe i końcowa stawka za np. słowo ma wiele miejsc po przecinku.

Dla przykładu:
Zlecenie ma np. 1000 słów
Stawka wyjściowa powiedzmy 0.05 eur za słowo
Tutaj biuro dokonuje analizy w CAT-cie i rozlicza każdy zakres matchów osobno.
Klient w PO wpisuje tylko liczbę słów (1000) i końcową kwotę za zlecenie, nie podając "wypadkowej" stawki

Stawkę oczywiście łatwo wyliczyć samemu.
Jednak co zrobić jeśli końcowa stawka jako "cena jednostkowa" w fakturze wychodzi np. 0,012345678.

Doczytałam się, że cena jednostkowa musi zostać podana z dokładnością do 2 miejsc po przecinku.
Jednak po zaokrągleniu, liczba słów x zaokrąglona stawka nie równa się kwocie za zlecenie ustalonej przez klienta, ponieważ on nie stosuje u siebie zaokrąglenia stawki, tylko zaokrągla końcową kwotę za zlecenie.

Co robicie w takim przypadku?

Jedyne co mi przychodzi do głowy, to podanie jako jednostki rozliczeniowej nie słowa tylko np. 1000 słów.

Jak Wy rozwiązaliście ten problem?

Dzięki
Katarzyna
Collapse


 
Joanna Rudas (X)
Joanna Rudas (X)
Poland
Local time: 01:45
French to Polish
+ ...
jednostka rozliczeniowa Dec 21, 2021

Ja w takiej sytuacji jako jednostkę rozliczeniową wpisuję "dokument" lub "projekt".

Stanislaw Czech, MCIL CL
Katarzyna Szylderowicz
Joanna Posylek
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »