Track this forum | נושא | מפרסם תגובות (תצוגות) הודעה אחרונה |  | Amazon Crossing - is any ProZ member a current Amazon translator | 1 (2,829) |  | Performing free test translations | N/A Sep 11, 2010 13 (18,970) |  | Detecting and reacting to false job offers and other scams ( 1, 2... 3) | N/A Jun 13, 2010 34 (78,208) |  | Creating an effective CV / resume | N/A Nov 12, 2011 5 (12,025) |  | Converting a PDF document to .DOC format | N/A Jul 2, 2011 8 (25,406) |  | Main Page | N/A Jun 4, 2010 12 (155,670) |  | Publicly accessible translation memories (TMs) | N/A Oct 13, 2010 9 (13,902) |  | Translator scam alert reports ( 1, 2... 3) | N/A Apr 10, 2012 32 (47,964) |  | Lost in translation: saving Europe's endangered languages | 3 (6,658) |  | Tax issues for freelancers | N/A Nov 25, 2011 7 (8,467) |  | Acquiring translation knowledge | N/A Apr 25, 2011 4 (9,347) |  | Risk management for translators and interpreters ( 1, 2... 3) | N/A Nov 3, 2010 31 (56,531) |  | Approaches used in determining payment for translation projects | N/A Nov 28, 2012 7 (6,764) |  | Specializing | N/A Mar 11, 2011 5 (24,661) |  | Networking | N/A Sep 24, 2012 1 (5,091) |  | SDL Trados 2007 (Suite) and older versions | N/A Aug 16, 2012 1 (5,065) |  | Getting established as an interpreter | N/A Nov 4, 2011 1 (5,252) |  | Translator use of Computer-Aided Translation (CAT) tools | N/A Oct 20, 2011 10 (10,260) |  | ProZ.com membership benefits | N/A Oct 20, 2011 1 (7,189) |  | Talk:Determining your rates and fees as a translator | N/A Jul 2, 2011 1 (5,812) |  | Help:Contents | N/A Nov 27, 2010 2 (9,289) |  | Famous quotes about translation | N/A Apr 27, 2011 1 (17,958) |  | Your business plan | N/A Apr 6, 2011 2 (14,748) |  | How to install wordfast and plustools | N/A Mar 26, 2011 1 (15,554) |  | Translator career path ( 1, 2... 3) | N/A Jan 20, 2011 33 (45,071) |  | Using a home office ( 1... 2) | N/A Jan 13, 2011 15 (19,323) |  | Free Software for Translators | N/A Dec 19, 2010 2 (12,962) |  | New "ProZ.com winning strategies" wiki article | 0 (6,158) |  | SDL Trados Studio: Technical issues | N/A Nov 27, 2010 2 (16,694) |  | Translating Excel files in Wordfast | N/A Nov 27, 2010 1 (10,638) |  | Translation in Italy | N/A Oct 13, 2010 1 (7,117) |  | SDL Trados Studio | N/A Sep 21, 2010 2 (8,014) |  | Productivity for translators: an overview | N/A Jun 30, 2010 5 (16,874) |  | Translation: Determining what service you need and what it will cost | N/A Jun 11, 2010 5 (13,926) |  | Books of interest to translators | N/A Jun 4, 2010 1 (15,292) |  | Talk:Books of interest to translators | N/A Jun 4, 2010 1 (6,736) |  | Please help build wiki article: "Determining your rates and fees as a translator" ( 1... 2) | 29 (34,263) |  | Please help build new wiki article: "Determining what service you need and what it will cost" | 1 (6,758) |  | Please help build new wiki article: "Strategies - specializing" | 0 (6,270) |  | Proz.com Wiki | 4 (10,938) | פרסם נושא חדש מחוץ לנושא: מוצג גודל הגופן: -/+ | | = הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון ( = אין הודעות חדשות מביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות) | פורומי דיוןפתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה  LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |