This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Pревеждам си дипломата за Висше образование за акредитация от ProZ.com.
Въпросът ми е как се превеждат степените (отличен, мн. добър и т.н.) - трябва ли да ги конвертирам или преведа директно?
Много благодаря!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
moya80 Austria Local time: 22:46 English to Bulgarian + ...
Превод на диплома
Mar 31, 2014
Здравей, Vilina!
Като бележка под линия е необходимо да се даде обяснение от рода на: * Translator's note: The grading system used in Bulgaria is based on the following grades of five numbers as 6 is being the highest possible mark students can get. 6 - Excellent; 5 - Very Good; 4 - Good; 3 - Sufficient; 2 - Poor
Поздрави! Моника
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
KISELEV France Local time: 22:46 Member (2009) French to Bulgarian + ...
Акредитация ПРОЗ
Apr 17, 2014
Здравейте Вилина,
За акредитация от ПРОЗ изискават най-вече положителни отзиви от агенции и клиенти, за които сте превеждали (Feedback from clients). От няколко месеца приемат и положителни отзиви и от колеги, но доколко се съобразяват с тях не мога да кажа.
Поздрави, Албена
[Modifié le 2014-04-17 12:11 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.