Help about Deja vu Inițiatorul discuției: thekidRMIT
| thekidRMIT Local time: 02:08 din engleză în vietnameză
Hi I studying how to use Deja Vu. I finish reading the instruction but do not get the sample fle to practise. If you have some sample(which from project you have finished) plesase send me source is English and Target is any language.
[Edited at 2008-09-29 08:47] | | | Any file will do | Sep 29, 2008 |
Hi there! When I made myself familiar with Deja Vu, I did not really need a sample file with source and target text. Maybe just try to create a project and import one of your own files into it. Any file that contains some text (e.g. a Word doc) will do. If it does not work, just try us again, we will get you going. Best, Wolfgang | | | thekidRMIT Local time: 02:08 din engleză în vietnameză INIŢIATORUL SUBIECTULUI Deja Vu editor | Sep 30, 2008 |
Wolfgang Jörissen wrote: Hi there! When I made myself familiar with Deja Vu, I did not really need a sample file with source and target text. Maybe just try to create a project and import one of your own files into it. Any file that contains some text (e.g. a Word doc) will do. If it does not work, just try us again, we will get you going. Best, Wolfgang Hi Can you help me by show me how to create the project file because I'm working with Deja Vu editor it juse use file an actual project file (extension: .dvprj), a satellite file (extension: .dvsat), or a Pack & Go package (extension: .dvpng). Thanks
[Edited at 2008-09-30 08:22]
[Edited at 2008-09-30 08:42] | | | cannot import Trados WB term memory into DVX trial version | Oct 3, 2008 |
Hi: I'm trying to follow the tutorial, but the Wizard that appears when I try to import my Trados TM memory into DVX is not the same Wizard that appears in the tutorial. After specifying it should import my Trados TM memory, it asks me to "select Language Conversion from the lists below", but there are no lists, so I just pressed "next" and it ends saying it has successfully imported 0 files. Maybe I got the wrong tutorial, I chose Standard as there was none for the tr... See more Hi: I'm trying to follow the tutorial, but the Wizard that appears when I try to import my Trados TM memory into DVX is not the same Wizard that appears in the tutorial. After specifying it should import my Trados TM memory, it asks me to "select Language Conversion from the lists below", but there are no lists, so I just pressed "next" and it ends saying it has successfully imported 0 files. Maybe I got the wrong tutorial, I chose Standard as there was none for the trial version. I'm very new to CAT tools, have just barely managed to use Trados in a fairly "primitive" way (very basic). Guess I'm not the only one. Obviously, if I cannot import all the stuff I have stored in my Trados TM and Multiterm memories, I will never be able to try out this other CAt, which various people have recommended as being more specific to the kind of translating I do (Word texts, with similar terms frequently used, but not many whole sentences that are similar enough for Trados to offer me the translalion, usually not even a fuzzy match). ▲ Collapse | |
|
|
Yolanda Broad Statele Unite Local time: 15:08 Membru (2000) din franceză în engleză + ... MODERATOR Have you activated your trial version? | Oct 3, 2008 |
Hi Virginia, If you haven't activated the trial version (received a 30-day code from Atril), you won't be able to use all the functions available in the software, particularly any memory building functions. Yolanda Virginia Navascues wrote: Hi: I'm trying to follow the tutorial, but the Wizard that appears when I try to import my Trados TM memory into DVX is not the same Wizard that appears in the tutorial. After specifying it should import my Trados TM memory, it asks me to "select Language Conversion from the lists below", but there are no lists, so I just pressed "next" and it ends saying it has successfully imported 0 files. Maybe I got the wrong tutorial, I chose Standard as there was none for the trial version. I'm very new to CAT tools, have just barely managed to use Trados in a fairly "primitive" way (very basic). Guess I'm not the only one. Obviously, if I cannot import all the stuff I have stored in my Trados TM and Multiterm memories, I will never be able to try out this other CAt, which various people have recommended as being more specific to the kind of translating I do (Word texts, with similar terms frequently used, but not many whole sentences that are similar enough for Trados to offer me the translalion, usually not even a fuzzy match). | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Help about Deja vu Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |