Vekselkurser - til orientering
Автор темы: NetLynx
NetLynx
NetLynx  Identity Verified
Local time: 01:13
английский => датский
+ ...
Jul 1, 2013

Jeg iler med en opfordring til at kontrollere vekselkurser, efter at jeg i weekenden udregnede kursen på et tidligere modtaget beløb fra en 2012-faktura (sendt til et sydligt Euro-land, fakturabeløb i Euro).

Alle tidligere fakturaer af den art, også til dette firma, er kommet til min bank i Euro, men dette var vekslet i og sendt fra den sydlige bank som DKK - næsten 1000 kr mindre end en dansk veksling!

Jeg har selvfølgelig skrevet til oversætterbureauet for at f
... See more
Jeg iler med en opfordring til at kontrollere vekselkurser, efter at jeg i weekenden udregnede kursen på et tidligere modtaget beløb fra en 2012-faktura (sendt til et sydligt Euro-land, fakturabeløb i Euro).

Alle tidligere fakturaer af den art, også til dette firma, er kommet til min bank i Euro, men dette var vekslet i og sendt fra den sydlige bank som DKK - næsten 1000 kr mindre end en dansk veksling!

Jeg har selvfølgelig skrevet til oversætterbureauet for at få det til at rette fejlen og håber, det virker, ellers må jeg opspore banken på SWIFT-koden og true med offentliggørelse.

Dette viser, at der er grund til at kontrollere alle tal i vore regnskaber, bankoverførsler osv.


Venlig hilsen og god sommer!

Erik
Collapse


 


На этом форуме нет отдельного модератора.
Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »


Vekselkurser - til orientering






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »