This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Luca Falzoni (X) Italy Local time: 21:36 English to Italian + ...
Feb 13, 2021
Buongiorno,
vorrei chiedere agli utenti di Trados 2021 se hanno riscontrato grosse differenze rispetto alla versione 2019. Il motivo della mia domanda è che sul sito web di SDL è presente solo l'eLearning "Getting Started Part I" per il 2021 e il servizio clienti, alla mia domanda se a questo sarebbero seguito anche gli altri mi ha risposto (copio& incollo): "We currently have available SDL Trados 2021 Getting Started for purchase. If you are looking for a more advanced training ... See more
Buongiorno,
vorrei chiedere agli utenti di Trados 2021 se hanno riscontrato grosse differenze rispetto alla versione 2019. Il motivo della mia domanda è che sul sito web di SDL è presente solo l'eLearning "Getting Started Part I" per il 2021 e il servizio clienti, alla mia domanda se a questo sarebbero seguito anche gli altri mi ha risposto (copio& incollo): "We currently have available SDL Trados 2021 Getting Started for purchase. If you are looking for a more advanced training you can purchase the SDL Trados 2019 eLearnings. There are little changes from 2019 to 2021. We are offering the SDL Trados Studio 2021 – New Features for free."
Secondo voi posso acquistare gli eLearning per il 2019 senza problemi e formarmi su quelli? Vedo che su ProZ sono disponibili corsi on-demand per il 2019, ma per questioni "organizzative" io devo per forza basarmi sugli eLearnings.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Feriani Italy Local time: 21:36 Member French to Italian + ...
Senza problemi
Feb 13, 2021
Le differenze tra i software sono minime. La grossa novità del 2021 è la possibilità di lavorare sia online che offline perciò se segui i corsi di Trados 2019 non avrai la spiegazione delle funzioni online. Secondo me puoi benissimo seguire i corsi di Trados 2019 e per le nuove funzioni di trados 2021 puoi guardare questo video di 10 minuti: ... See more
Le differenze tra i software sono minime. La grossa novità del 2021 è la possibilità di lavorare sia online che offline perciò se segui i corsi di Trados 2019 non avrai la spiegazione delle funzioni online. Secondo me puoi benissimo seguire i corsi di Trados 2019 e per le nuove funzioni di trados 2021 puoi guardare questo video di 10 minuti: https://www.youtube.com/watch?v=nultn6qpy1o&ab_channel=SDLTrados ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Feriani Italy Local time: 21:36 Member French to Italian + ...
Ho seguito questo corso in presenza a Forlì nel 2017, vedo che ora lo tengono online (Trados Studio 2021 Getting started 1 e 2). Un po' caro ma è stato molto utile per me che non sapevo niente di CAT. Probabilmente ne esistono molti altri. Spesso vedo anche i post di col... See more
Ho seguito questo corso in presenza a Forlì nel 2017, vedo che ora lo tengono online (Trados Studio 2021 Getting started 1 e 2). Un po' caro ma è stato molto utile per me che non sapevo niente di CAT. Probabilmente ne esistono molti altri. Spesso vedo anche i post di colleghi che tengono corsi online e postano info su questi forum. In bocca al lupo! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.