This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Irena Kacarski-Kimova מקדוניה (הרפובליקה היוגוסלבית לשעבר של מקדוניה) Local time: 10:59 מאנגלית למקדונית + ...
Sep 17, 2012
Драги колеги,
Поради големиот интерес што беше искажан по првото претставување во мај оваа година, ЗДРУЖЕНИЕТО НА ПРЕВЕДУВАЧИ на РМ (ЗПРМ) ќе одржи уште едно ПРЕТСТАВУВАЊЕ на своите цели, активности и мисија и професионалниот стандард EN15038 на 20 СЕПТЕМВРИ 2012 г. во про�... See more
Драги колеги,
Поради големиот интерес што беше искажан по првото претставување во мај оваа година, ЗДРУЖЕНИЕТО НА ПРЕВЕДУВАЧИ на РМ (ЗПРМ) ќе одржи уште едно ПРЕТСТАВУВАЊЕ на своите цели, активности и мисија и професионалниот стандард EN15038 на 20 СЕПТЕМВРИ 2012 г. во просторот на ЕУ Инфо центарот во Скопје, од 16:00 до 18:00 часот.
Настанот ќе трае два часа. Ќе говорат тројца говорници. Најпрво, претседателот на ЗПРМ накратко ќе го претстави здружението (мисијата, целите, активностите) и професионалниот станадард EN15038. Потоа, Наташа Ценевска ќе говори за потребата од превод за ЕУ и за профилот на преведувачи што е потребен. Трета ќе говори Соња Филипова-Гајдова, за професионализмот во преведувањето (Кодексот на ЗПРМ за професионално и етичко однесување). Сето тоа ќе трае еден час. Вториот час ќе биде резервиран за отворена дискусија.
Сакам само да се заблагодарам на поканата. За жал во тој период нема да бидам во Скопје но се надевам дека сите колеги и колешки со кои барем преку проз се познаваме, ќе најдат време да дојдат на претставувањето, и дека ќе се зачленат во нашето здружение.
На сите говорници и учесници им пожелувам успешна и пријатна средба.
Голем поздрав од Холандија,
Ш
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.