Pages in topic:   < [1 2]
Off topic: When translators aren't ethical, yikes!
Thread poster: toasty
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 21:14
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
And Jan 18, 2023

Justin Trumain wrote:
Ice Scream wrote:
...

You should read the whole article before posting. The source documents were government forms to request federal disaster assistance. The "translation" was random words and phrases copied from an old book that had nothing to do with the source text.

And, two of the texts were translated into the wrong languages. The Alaskan Yu'pik text was translated into a dialect of Yu'pik that is only spoken in Russia. The Iñupiat text was translated into Inuktitut, which is a Canadian language. All four these languages are "Eskimo" languages, though.

John Fossey wrote:
In some of these remote languages with a following of only a few thousand or even a few hundred native speakers...

Iñupiat has 2000 speakers. Yu'pik has 20 000 speakers. Both languages are "official languages" of Alaska, but so are about 10 other languages, and we don't know what is meant by that. Some countries that have "official languages" have them only in name.

[Edited at 2023-01-18 22:12 GMT]


toasty
Christopher Schröder
 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Busted! Jan 19, 2023

Justin Trumain wrote:
You should read the whole article before posting

Never let facts or truth get in the way of a confidently asserted opinion...

I still think the episode is funny and not a reason for anyone to be offended etc.


Baran Keki
P.L.F. Persio
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

When translators aren't ethical, yikes!






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »