Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
I hired this vendor
Thread poster: Maria Teresa Borges de Almeida
Michael Newton
Michael Newton  Identity Verified
United States
Local time: 18:44
Japanese to English
+ ...
hired this vendor Sep 18, 2022

I remember one agency's website that boasted of having "over 1,000 tongue specialists". Hmmm.

expressisverbis
Maria Teresa Borges de Almeida
P.L.F. Persio
Barbara Carrara
 
Philip Lees
Philip Lees  Identity Verified
Greece
Local time: 01:44
Greek to English
Process Sep 18, 2022

Michael Newton wrote:

I remember one agency's website that boasted of having "over 1,000 tongue specialists". Hmmm.


This is the "processed meat" approach to business.


expressisverbis
Tom in London
Maria Teresa Borges de Almeida
P.L.F. Persio
Barbara Carrara
 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 23:44
Member (2008)
Italian to English
I offer a large selection of translations Sep 18, 2022

1193052826.0

Maria Teresa Borges de Almeida
Platary (X)
expressisverbis
AnnaSCHTR
Marina Steinbach
P.L.F. Persio
 
Michele Fauble
Michele Fauble  Identity Verified
United States
Local time: 15:44
Member (2006)
Norwegian to English
+ ...
Language Specialist Sep 18, 2022

I am not a vendor. I am a Language Specialist.

Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
Philip Lees
Marina Taffetani
Walter Landesman
Geert Rombaut
Alison Jenner
 
AnnaSCHTR
AnnaSCHTR  Identity Verified
United States
Local time: 17:44
English to Czech
+ ...
Dear(s) Sep 18, 2022

Considering an increasing number of emails starting with "Hello dear", how about "I hired this dear" ?

expressisverbis
Christopher Schröder
Maria Teresa Borges de Almeida
Yasutomo Kanazawa
polishedwords
Marina Taffetani
Gabriela Raț
 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 23:44
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
You must be... Sep 18, 2022

Tom in London wrote:

I offer a large selection of translations


... a "dear valued supplier"!


Tom in London
P.L.F. Persio
 
Philip Lees
Philip Lees  Identity Verified
Greece
Local time: 01:44
Greek to English
Not just one word wrong, but two Sep 19, 2022

Michele Fauble wrote:

I am not a vendor. I am a Language Specialist.


It occurred to me that it's not just the word "vendor" that's the problem, but also the word "hired".

Nobody would say that they "hired" a dentist, or a tax accountant, or a portrait painter (unless they meant they were taking them on the payroll).

In fact, "hire" and "vendor" don't go together. You don't "hire" vendors: you purchase something from them.

So how about: "I consulted this specialist"?

Anybody see anything wrong with that?


Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
Peter Shortall
Tom in London
Walter Landesman
Marina Steinbach
P.L.F. Persio
 
Lucia Leszinsky
Lucia Leszinsky
SITE STAFF
"I hired this vendor" and "I worked for this client" Sep 19, 2022

Hello everyone,

Thanks for taking the time to suggest a new wording for the button. "I hired this vendor" was chosen over several options because, as someone noticed here, other terms didn't sound quite right or may not apply to every entity offering language services at ProZ.com --not to mention that longer options result in longer buttons. In any case, it doesn't need to be definite. We are willing to consider other, better options if any.

As for the function of this
... See more
Hello everyone,

Thanks for taking the time to suggest a new wording for the button. "I hired this vendor" was chosen over several options because, as someone noticed here, other terms didn't sound quite right or may not apply to every entity offering language services at ProZ.com --not to mention that longer options result in longer buttons. In any case, it doesn't need to be definite. We are willing to consider other, better options if any.

As for the function of this button, this is what happens when clicked:

  • The client adds you name and profile to a personal "Hired vendors" list, https://www.proz.com/lists/
  • They are invited to leave feedback on your services.

    Both of these actions can also be performed separately, this is just a quicker way of doing so.

    And just as clients can record pairings or the hire of vendors, vendors can also report having worked for a given client using the "I worked for this client" option in job postings, business pages, "Company" and "End client" profiles, and Blue Board records. When clicked, the pairing is recorded and you are invited to add information about the project they assigned to you to your Project History --and request corroboration and feedback on it too.

    Hope this explains.

    Lucia ▲ Collapse


  •  
    expressisverbis
    expressisverbis
    Portugal
    Local time: 23:44
    Member (2015)
    English to Portuguese
    + ...
    LSP Sep 19, 2022

    Lucia Leszinsky wrote:

    Hello everyone,

    Thanks for taking the time to suggest a new wording for the button. "I hired this vendor" was chosen over several options because, as someone noticed here, other terms didn't sound quite right or may not apply to every entity offering language services at ProZ.com --not to mention that longer options result in longer buttons. In any case, it doesn't need to be definite. We are willing to consider other, better options if any.

    Lucia


    Covers both interpreters and translators (who are self-employed and constitute one-man businesses or not, and agencies/companies) and it's a very short term, in my humble opinion.


    MollyRose
    Marina Steinbach
    P.L.F. Persio
     
    Maria Teresa Borges de Almeida
    Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
    Portugal
    Local time: 23:44
    Member (2007)
    English to Portuguese
    + ...
    TOPIC STARTER
    @Lucia Sep 19, 2022

    Thank you for reading my post and for your explanation. With these new features, I wonder what will happen to the BB, the LWAs and the WWAs…

    Walter Landesman
     
    Mihai Badea (X)
    Mihai Badea (X)  Identity Verified
    Luxembourg
    Local time: 00:44
    I hired this vendor Sep 19, 2022

    There is an aspect that seems to have been overlooked. Ratings in Blue Board are also a piece of information final clients can use to judge the reliability of a translation agency.

    One can expect an agency that treats their collaborators well can be trusted.


     
    Christopher Schröder
    Christopher Schröder
    United Kingdom
    Member (2011)
    Swedish to English
    + ...
    Yes! Sep 19, 2022

    Philip Lees wrote:

    It occurred to me that it's not just the word "vendor" that's the problem, but also the word "hired".

    Nobody would say that they "hired" a dentist, or a tax accountant, or a portrait painter (unless they meant they were taking them on the payroll).

    In fact, "hire" and "vendor" don't go together. You don't "hire" vendors: you purchase something from them.

    So how about: "I consulted this specialist"?

    Anybody see anything wrong with that?

    My customers don’t consult me; they use me. Most translators aren’t specialists. Apart from that it’s fine!😂😂

    Hire is an American thing, I believe.


    P.L.F. Persio
    expressisverbis
     
    Maria Teresa Borges de Almeida
    Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
    Portugal
    Local time: 23:44
    Member (2007)
    English to Portuguese
    + ...
    TOPIC STARTER
    @All Sep 19, 2022

    Another suggestion: I worked with this LSP.

    expressisverbis
    MollyRose
    Marina Steinbach
     
    Christopher Schröder
    Christopher Schröder
    United Kingdom
    Member (2011)
    Swedish to English
    + ...
    LSP: eww Sep 19, 2022

    Teresa Borges wrote:

    Another suggestion: I worked with this LSP.

    To me, an LSP is a translation company.
    Unnecessary jargon typical of the 21st century.


    Tom in London
     
    Tom in London
    Tom in London
    United Kingdom
    Local time: 23:44
    Member (2008)
    Italian to English
    ewww here too Sep 19, 2022

    Ice Scream wrote:

    Teresa Borges wrote:

    Another suggestion: I worked with this LSP.

    To me, an LSP is a translation company.
    Unnecessary jargon typical of the 21st century.


    I still don't know what it stands for.


     
    Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


    You can also contact site staff by submitting a support request »

    I hired this vendor






    Trados Studio 2022 Freelance
    The leading translation software used by over 270,000 translators.

    Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

    More info »
    CafeTran Espresso
    You've never met a CAT tool this clever!

    Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

    Buy now! »