This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 27, 2006 08:13
18 yrs ago
German term
Stadl- und Stubensauna
German to Italian
Marketing
Tourism & Travel
tipi di sauna
Voce all'interno di un elenco di servizi offerti da un albergo. C'è qualcuno che conosce un traducente per stadl e stube, oppure che mi aiuta a trovare una soluzione accattivante per "sauna in stadl e stube" (che fa un po' tanto bleah)? - anche perché confesso che non ho capito la differenza....
GIA
GIA
Proposed translations
(Italian)
3 | spazio e locale adibito alla sauna | Hilaryc78 |
3 | Almsauna //biosauna | Laura Pili |
Proposed translations
1 hr
spazio e locale adibito alla sauna
premetto che non sono sicura ma credo che Stadl stia ad indicare uno spazio ampio, mentre la Stube è qualcosa di più chiuso e circoscritto.
Partendo da questo presupposto lo tradurrei come "spazi e locali adibiti alla sauna o all'uso della sauna"
magari senti anche qualche altro parere, ciao,
Ilaria
Partendo da questo presupposto lo tradurrei come "spazi e locali adibiti alla sauna o all'uso della sauna"
magari senti anche qualche altro parere, ciao,
Ilaria
1 hr
Almsauna //biosauna
la descizione di stubensauna corrisponde a quella di biosauna in italiano. Per Stadlsauna non sono così sicura. In alcuni siti in italiano ho trovato Almsauna, e Alm vuol dire alpeggio, Stadl fienile in svizzero e austriac, ciò mi farebbe pensare che potrebbero essere la stessa cosa. Il nome si riferisce sempre ai materiali con cui è fatta questa sauna.
Discussion
a buon rendere