Mar 28, 2007 16:24
17 yrs ago
3 viewers *
French term

Répond présent

French to English Marketing Medical: Pharmaceuticals Product brochure tagline
This is a product brochure for marketing a drug to hospital staff. Different taglines appear on different pages, but this one can be interpreted a number of ways. I am not happy with any of my ideas. Here is the only context:

"Product XXX - Répond présent au fil de la vie"

All suggestions welcomed!

Proposed translations

+7
42 mins
Selected

Always there when you need it - at every stage of life!

another idea

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-28 20:46:57 GMT)
--------------------------------------------------

actually it would probably be better without the 'always' ... simply 'There when you need it ...'
Peer comment(s):

agree katsy
14 mins
thanks Katsy :-)
agree Swatchka
28 mins
thanks Swatchka
agree nnaemeka Odimegwu : la grippe
1 hr
merci
agree Jock
2 hrs
thanks Jock
agree Jacqui Audouy
3 hrs
thanks Jacqui
agree sktrans
3 hrs
thanks sktrans
agree narasimha (X)
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you everyone, especially suezen. This is better than my translation and I appreciate Sheila's concise phrasing and explanation. Good to have this in the open glossary for all time. "
4 mins

Report..

...
Something went wrong...
7 mins

will allways be by your side or available when needed / lifelong availability

...
Something went wrong...
5 hrs

There whenever you need it

This French expression often translates simply in English as 'there' as in "je réponds présent(e)" "I'll be there"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search