Glossary entry

English term or phrase:

avatar

Arabic translation:

صورة تجسيدية

Added to glossary by Ahmad Batiran
May 19, 2007 10:41
17 yrs ago
15 viewers *
English term

avatar

English to Arabic Tech/Engineering Computers: Software GUI
As we all know the avatar is a graphical charachter representation that a person chooses for himself/herself.
Could you please provide an Arabic translation for this word, Thank you.
Change log

May 24, 2007 06:23: Ahmad Batiran changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/113440">Mohamed Marzouk's</a> old entry - "avatar"" to ""صورة تجسيدية""

Proposed translations

+6
17 mins
Selected

صورة تجسيدية

(اقترح (صورة تجسيدية
مع تحفظّي و بالتوفيق

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-05-19 14:40:44 GMT)
--------------------------------------------------

الصور أنواع من حيث نتاجها منها الصورة الطبيعية (الفوتوغرافية أو الضوئية، و الرقمية، و الشمسية) أو الصورة الرسومية (التي تحاكي الطبيعية) و هذه ربما نستخدم لها معنى التجسيد أو الوصف (الصورة الوصفية) فهي تهتم بالصفات العامة أو الهيئة
صورة تجسيدية
(صورة وصفية (أقرب للمعنى الأدبي
(صورة الهيئة (غامضة إلا بإطالتها مثل: صورة وصف الهيئة

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2007-05-21 12:27:00 GMT)
--------------------------------------------------

>> tannin: (we can discuss this in a forum if you want to post one)
I don't think so for the fact that تجسيد ALONE gives one of the two meanings: embodying (physically) or representing (figuratively). Neither indicates 'picturing' or 'drawing' the physical appearance. Thank you for your question!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2007-05-21 12:40:58 GMT)
--------------------------------------------------

>> tannin: Vice-versa translation is a good test but not all the time, eg. telephone صوت من بُعد < it works here but no one will understand you in Arabic if you use it. Usually there is no much context with 'avatar'. If the word is already spread and well known, it will fight for transliteration usually. Since it is new, we can make any word in Arabic such as ترم ترم for example and say this is the meaning of Phone and it will work under one condition (if every one uses it).
Since this is an old word and a new specialized meaning then I usually care about semantic. Yes, there is no صورة in the original text but you can see it in the 'visual context'. If I am brand new person to the computer and read 'avator' I will never figure it is a picture of any type. However, once a correct meaning is spread it is not yet over. Users can summerize it such as ضوئية for نسخة ضوئية (xeroxed copy) or السعودية for المملكة العربية السعودية ...etc. I urge you to add your suggestion تجسيد there but please, use the same criterion for your entry by giving a vice-versa translation of it.
Peer comment(s):

agree Hani Hassaan : good description, http://216.239.59.104/search?q=cache:T1w8_N0yvZQJ:www.c4arab...
2 hrs
!شكراً جزيلاً لك و شكراً على الرابط
agree Hebat-Allah El Ashmawy
9 hrs
!شكراً جزيلاً لكِ
agree Aadil Zargam : Thanks
22 hrs
!بل شكراً لك أنت
neutral Sagi Harel : I guess the asker would like to have the translation in the single word (I guess this is for a site localization). Would تجسيد fit? In English they don't say "avatar picture" but just "avatar" in spite of the possible ambiguity and trust on the context.
1 day 2 hrs
[Check my main entry, please!]
agree Amira Abdallah
1 day 5 hrs
!شكراً جزيلاً لك
agree Mohamed Elsayed
1 day 22 hrs
!شكراً جزيلاً لك
agree moutarjim05 : شكراً جزيلاً أخي الكريم
2 days 5 hrs
!بل شكراً لك أنت أخي الكريم
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I would like to thank everyone for their sincere efforts, god bless you."
23 mins

‏(الاسم) تجسد‏

Avatara is a Sanskrit word meaning "descent," and the Hindu gods take on animal or human form in different ages for the welfare of the world.
The noun avatar has 2 meanings:

Meaning #1: a new personification of a familiar idea
Synonyms: embodiment, incarnation

Meaning #2: the manifestation of a Hindu deity (especially Vishnu) in human or superhuman or animal form
Peer comment(s):

neutral Ahmad Batiran : Aadil, your comment is right but I think the Asker wants something to fit in the computer world.
21 hrs
Something went wrong...
+1
39 mins

صورة تعبـيرية

أو
صورة تشبـيهية
Peer comment(s):

agree Noha Kamal, PhD.
1 day 9 hrs
Thank you.
Something went wrong...
+3
43 mins

تمثيل رسومي

آفتار
تمثيل رسومي لوجود الشخص في غرف الدردشة ثنائية أو ثلاثية الأبعاد . ويمكن أن يكون رسماً كرتونياً أو صورة شخص أو حيوان وتوفر مئات المواقع على إنترنت صور ورسوميات التجسيد بدون مقابل .

avatar
an electronic image that represents and is manipulated by a computer user (as in a computer game or an online shopping site)
Peer comment(s):

agree ahmadwadan.com
17 mins
agree Eman Riesh
10 hrs
agree Noha Kamal, PhD.
1 day 9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search