Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
großes kulturelles Angebot
English translation:
a broad range of cultural activities
German term
großes kulturelles Angebot
Es ist dann nur ein kurzer Satz in einer Aufzählung:
"xxxstadt mit großem kulturellem Angebot."
"cultural offerings" weckt bei mir irgendwie den Gedanken an rituelle Opfergaben oder so etwas und ich bin mir nicht sicher, ob ich das in diesem Kontext verwenden kann... Dankbar für alle Vorschläge!
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
offers a broad range of cultural activities
Stimulating creativity and cultural excellence - BBC - Homepage
- [ Traduire cette page ]
Audiences expect the BBC to cover a very broad range of cultural activities.2 In music, for example, they should stretch from live orchestral performance to ...
www.bbc.co.uk/bbctrust/assets/files/pdf/.../creativity.txt - En cache
rich culutral offer
http://www.justlanded.com/english/Italy/Articles/Culture/Ope...
http://www.esplanade-dortmund.de/Cultural-Offers.28.0.html?&...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-07-06 09:19:15 GMT)
--------------------------------------------------
Es soll natürlich CULTURAL heißen u. bitte für den dummen Tippfehler um Entschuldigung!
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-07-06 09:20:35 GMT)
--------------------------------------------------
Es soll natürlich CULTURAL heißen und bitte um den dummen Tippfehler um Entschuldigung!
neutral |
Armorel Young
: "a rich cultural offer" is not good English. Websites that talk about "shopping-pleasure" and "the world knowen Dortmunder Christmas market" simply demonstrate how much atrocious translation finds its way onto the internet.
2 hrs
|
Yes, might be. I entered these links because of "cultural offer" and don't think that this expression is wrong.
|
(with) extensive cultural attractions
agree |
anne pincus
: I like this the best - or a wide variety of cultural attractions
6 hrs
|
Thank you, Anne
|
a kaleidoscope of cultural events and venues
offers a large variety of cultural events
www.examiner.com/x-21956-Long-Island-City-Guide-Examiner~y2...
neutral |
Armorel Young
: "events" is too restrictive - for example, there might be all sorts of museums with permanent displays that wouldn't be classed as "events" but are still part of the kulturelles Angebot
2 hrs
|
rich cultural offerings
xxxcity, with its rich cultural offerings,.....
Something went wrong...