Jan 13, 2011 12:48
13 yrs ago
English term
kiváló eredménnyel zárta
English to Hungarian
Other
Education / Pedagogy
"XY a záróvizsgát kiváló eredménnyel zárta."
Hogy mondják ezt "szépen" angolul?
Hogy mondják ezt "szépen" angolul?
Proposed translations
(Hungarian)
4 +2 | pass with distinction | Laszlo SZABO |
5 +2 | graduated with distinction | Ildiko Santana |
5 | passed with "excellent" grade | JANOS SAMU |
5 | passed his final exam with excellent grades | suzannat |
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
pass with distinction
"Students receiving Pass with Distinction have demonstrated that their writing, speaking, and research skills are of the highest level."
Forrás: http://honors.wsu.edu/awards/pwd/
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-01-14 08:42:12 GMT)
--------------------------------------------------
Az idézet mondatot így fordítanám:
XY passed his/her final exam with distinction.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
3 hrs
passed with "excellent" grade
A mondatban lehet: He passed his final exam(s) with "excellent" grade.
Tekintettel arra, hogy a záróvizsgákat százalékosan értékelik és a megfelelő százaléktartományok külön-külön érdemjegyet kapnak, amelyek közül a "kiváló-jeles" szokott a legjobb lenni, angolul az "excellent"-et használnám.
Tekintettel arra, hogy a záróvizsgákat százalékosan értékelik és a megfelelő százaléktartományok külön-külön érdemjegyet kapnak, amelyek közül a "kiváló-jeles" szokott a legjobb lenni, angolul az "excellent"-et használnám.
+2
3 hrs
graduated with distinction
Nem szó szerint fordítanám, hanem a bevett formulával:
XY graduated with distinction
Esetleg "graduated with highest distinction" (ha tudni a pontos eredményét)
A záróvizsga ugyan final exit exam, de szerintem ritkán fejezik ki angolul ebben a "magyaros" szerkezetben (passed the exit exam with distinction), a záróvizsga a tanulmányok befejezését jelzi, ami angolul graduation.
Néhány példa a "graduated with distinction" kifejezésre itt:
http://pubs.wisc.edu/home/archives/gopher/cals93/00000051.ht...
http://www.bus.wisc.edu/undergrad/policy/distinction.asp
http://studentservices.engr.wisc.edu/regulations/35.html
XY graduated with distinction
Esetleg "graduated with highest distinction" (ha tudni a pontos eredményét)
A záróvizsga ugyan final exit exam, de szerintem ritkán fejezik ki angolul ebben a "magyaros" szerkezetben (passed the exit exam with distinction), a záróvizsga a tanulmányok befejezését jelzi, ami angolul graduation.
Néhány példa a "graduated with distinction" kifejezésre itt:
http://pubs.wisc.edu/home/archives/gopher/cals93/00000051.ht...
http://www.bus.wisc.edu/undergrad/policy/distinction.asp
http://studentservices.engr.wisc.edu/regulations/35.html
Peer comment(s):
agree |
denny (X)
1 hr
|
Köszönöm.
|
|
neutral |
aradek
: Attól függ, milyen oktatási intézményről van szó - pl. az egyetemi diploma megszerzéséhez ("graduation") nem elegendő a záróvizsga letétele.
1 hr
|
Ezt nem biztos, hogy jól értem.. Szerinted tehát létezik olyan oktatási intézmény, ahol a graduation nem jelenti a tanulmányok befejeztét?
|
|
agree |
Julia Prazsmary
: A graduation azt jelenti, sztem aradek arra akarta felhívni a figyelmed, hogy a záróvizsga (passing the final exit exam) nem feltétlenül elég, egyes országokban (bár nem a bolognai rendszerben) még van külön záróvizsga, és a diplomadolgozat megvédése.
2 hrs
|
Köszönöm, a magyarázatot is :)
|
|
agree |
Istvan Nagy
21 hrs
|
Köszönöm
|
|
disagree |
Katalin Horváth McClure
: A záróvizsga nem feltétlenül elég a végzéshez. A graduation azt jelentené, hogy megkapja a végzettséget.
1 day 1 hr
|
Köszönöm
|
23 hrs
passed his final exam with excellent grades
XY passed his final exam(s) or examination with excellent grades.
Something went wrong...