Glossary entry

German term or phrase:

Prüfungszeugnis nach § 31 HwO

Spanish translation:

Certificado de examen(es) / de prueba(s)

Added to glossary by Clarica
Oct 24, 2012 16:48
11 yrs ago
12 viewers *
German term

Prüfungszeugnis nach § 31 HwO

German to Spanish Other Law (general) Prüfungszeugnis
Yo lo he traducido así: "Diploma-Certificado de examen, en virtud del art. 31 del Código de Profesiones Artesanales (HwO)."

El símbolo "§" hace referencia al artículo de una ley, ¿no? No soy jurista, y no entiendo mucho del tema.

Danke sehr für Eure Hilfe.

Clara

Proposed translations

22 hrs
Selected

Certificado de examen(es) / de prueba(s)

A diferencia del "diploma" o "certificado de aptitud", que sería Abschlusszeugnis, en el que se certifica en general el título obtenido, mientras que el "certificado de prueba" / "Prüfungszeugnisespecifica las pruebas realizadas y los resultados obtenidos.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
3 hrs

Certificado [de aptitud]

En realidad, Prüfungszeugnis sin nada delante ni detrás es un certificado (de estudios, de aptitud profesional, de calificaciones, etc.) "diploma-certificado" no se ajusta a la terminología en estos casos y es algo redundante. § se suele traducir como artículo de la ley alemana correspondiente. Certificado [de aptitud] establecido según el párrafo 31 del Código alemán [que regula] [d]el artesanado (Handwerksordnung en alemán). Se puede puede añadir de aptitud, pero no lo estimo imprescindible.

Un saludo, María.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search