Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
con toda la tranquilidad del mundo
English translation:
without a second thought
Added to glossary by
Kimberlee Thorne
Apr 26, 2013 19:13
11 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
con toda la tranquilidad del mundo
Spanish to English
Law/Patents
Idioms / Maxims / Sayings
Document from Spain
Hi fellow linguists!
I'm editing a financial text, talking about an illegal procedure performed at a bank in Spain.
I'd like to look for some other options regarding this phrase that in my opinion, doesn't sound very natural in English:
Context:
La alegación de falsedad era inverosímil porque no es creíble que quien administraba bienes ajenos "subscribiese desimantación bancaria en blanco 'con toda la tranquilidad del mundo",
Current translation:
The allegation that the document in question is a forgery seems implausible because a person who administered the property of other parties cannot be believed to “have signed blank bank documentation ‘with all the calm in the world ’",
Thanks in advance!
I'm editing a financial text, talking about an illegal procedure performed at a bank in Spain.
I'd like to look for some other options regarding this phrase that in my opinion, doesn't sound very natural in English:
Context:
La alegación de falsedad era inverosímil porque no es creíble que quien administraba bienes ajenos "subscribiese desimantación bancaria en blanco 'con toda la tranquilidad del mundo",
Current translation:
The allegation that the document in question is a forgery seems implausible because a person who administered the property of other parties cannot be believed to “have signed blank bank documentation ‘with all the calm in the world ’",
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 26, 2013 19:41: AllegroTrans changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
without a second thought
Another idea. I'm only posting this because none of the other suggestions quite convinces me in this context. I think this would fit well; it means without stopping to think it over, without worrying about the possible consequences. "Tranquilidad" doesn't quite mean calm here, it implies not worrying about you ought to worry about.
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
with a total peace of mind
p
+5
5 mins
wiith such abandon_so non-chalantly_so calmly
3 options
Peer comment(s):
agree |
Christine Walsh
: I like the second
3 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Reed James
4 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Zilin Cui
5 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
JohnMcDove
: As noted, I like "non-chalantly" too.
7 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Neil Ashby
: "with total abandon" says it all - they simply did not care about the consequences.
20 hrs
|
Thank you
|
6 mins
as if one had all the time in the world (as cool as ice)
I´d say; or simply: "in all calmness"
+4
2 mins
without a care in the world
One option!
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-04-26 19:20:55 GMT)
--------------------------------------------------
or "with utter/wanton disregard"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-04-26 19:20:55 GMT)
--------------------------------------------------
or "with utter/wanton disregard"
Peer comment(s):
agree |
Janine Libbey
10 mins
|
Thanks, Janine:)
|
|
agree |
Rosa Paredes
: Exactly what came to mind. Saludos.
1 hr
|
Thanks, Rosa :)
|
|
agree |
Julie Thurston
5 hrs
|
Thanks, Julie :)
|
|
agree |
JohnMcDove
: Yes, the "wanton disregard" connotation is very much there.
7 hrs
|
+1
19 mins
without a moment's worry
as in complete peace of mind!
4 hrs
with such sangfroid
7 hrs
with such an utterly insouciant attitude
All the above answers seem pertinent to me.
I like “non-chalant” and the addition “in the world”, as in “the most non-chalant attitude in the world” seems to capture the original spirit, even if slightly literal.
I like the word "insouciance": the quality of being insouciant; lack of care or concern; indifference.
And its many synonyms,
insouciant
NONCHALANT, untroubled, unworried, unruffled, unconcerned, indifferent, blasé, heedless; relaxed, calm, equable, equanimous, serene, composed, easy, carefree, free and easy, happy-go-lucky, light-hearted; informal cool, laid-back.
The Spanish has a clear connotation of irresponsibility, as noted by Charles. And, yes, “without a second thought” definitely captures the idea of not thinking about the outcome of the action.
At any rate, I agree with all the above, and the decision to choose one or another will depend very much on your overall context.
These are other options, some of which may be a bit far-fetched, but I hope give you some inspiration:
The allegation that the document in question is a forgery seems implausible because a person who administered the property of other parties
... cannot be believed to “have signed blank bank documentation ‘with such an utterly insouciant attitude’”,
(The “del mundo” is used as an intensifier, thus, “utter”)
... cannot be believed to “have signed blank bank documentation ‘without any due care and attention at all’”,
... cannot be believed to “have signed blank bank documentation ‘displaying the most insouciant attitude under the Sun (Moon and stars)’”
I like “non-chalant” and the addition “in the world”, as in “the most non-chalant attitude in the world” seems to capture the original spirit, even if slightly literal.
I like the word "insouciance": the quality of being insouciant; lack of care or concern; indifference.
And its many synonyms,
insouciant
NONCHALANT, untroubled, unworried, unruffled, unconcerned, indifferent, blasé, heedless; relaxed, calm, equable, equanimous, serene, composed, easy, carefree, free and easy, happy-go-lucky, light-hearted; informal cool, laid-back.
The Spanish has a clear connotation of irresponsibility, as noted by Charles. And, yes, “without a second thought” definitely captures the idea of not thinking about the outcome of the action.
At any rate, I agree with all the above, and the decision to choose one or another will depend very much on your overall context.
These are other options, some of which may be a bit far-fetched, but I hope give you some inspiration:
The allegation that the document in question is a forgery seems implausible because a person who administered the property of other parties
... cannot be believed to “have signed blank bank documentation ‘with such an utterly insouciant attitude’”,
(The “del mundo” is used as an intensifier, thus, “utter”)
... cannot be believed to “have signed blank bank documentation ‘without any due care and attention at all’”,
... cannot be believed to “have signed blank bank documentation ‘displaying the most insouciant attitude under the Sun (Moon and stars)’”
13 hrs
cool as a cucumber
una expresión muy difundida
Something went wrong...