Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
water off the boil
French translation:
eau frémissante
Added to glossary by
Celine Reau
Jan 28, 2014 14:15
10 yrs ago
English term
water off the boil
English to French
Marketing
Cooking / Culinary
Bonjour j'ai besoin que quelqu'un me confirme la signification exacte de "water off the boil"
s'agit-il d'eau portée à ébullition et donc bouillante ou bien d'eau frémissante. Il s'agit d'un texte sur le thé. Je trouve tout et son contraire, notamment http://www.terre-des-thes.fr/Conseils/la-temperature-de-leau
je pencherais pour eau frémissante, mais si je pouvais avoir votre avis, je serais ravie !!
s'agit-il d'eau portée à ébullition et donc bouillante ou bien d'eau frémissante. Il s'agit d'un texte sur le thé. Je trouve tout et son contraire, notamment http://www.terre-des-thes.fr/Conseils/la-temperature-de-leau
je pencherais pour eau frémissante, mais si je pouvais avoir votre avis, je serais ravie !!
Proposed translations
(French)
4 +4 | eau frémissante | HERBET Abel |
4 | au point d'ébullition | NancyLynn |
4 | chauffer l'eau sans la faire bouillir | wolfheart |
4 | retirer l'eau du feu après l'avoir portée à ébullition | Karine Ly |
References
Combien ça fait "off the boil" ? | Didier Fourcot |
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
eau frémissante
c'est la bonne definition
Peer comment(s):
agree |
florence metzger
20 mins
|
merci
|
|
agree |
patrickfor
1 hr
|
merci
|
|
agree |
Leman (X)
: Un peu plus court que les autres!!
5 hrs
|
merci
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
23 hrs
|
merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
5 mins
au point d'ébullition
As Tony said, just as the water begins to boil
7 mins
chauffer l'eau sans la faire bouillir
lors de la préparation du thé vert de ne pas faire bouillir l’eau car elle devient dès lors plate et sans vigueur. Il s’agit d’un phénomène moléculaire. En fait, la chaleur produit une agitation des molécules qui, à terme, se brisent pour se recomposer sous une autre forme - trop chaude, l’eau détériore les feuilles du thé vert et en dénature l’arôme. Il est donc recommandé de surveiller l’eau et de la retirer du feu dès qu’elle frémit. Il est aussi possible d’attendre en laissant reposer l’eau quelques minutes avant de la verser dans la théière
2 hrs
English term (edited):
take the water off the boil
retirer l'eau du feu après l'avoir portée à ébullition
usually after "bring the water to the boil"
Reference comments
1 hr
Reference:
Combien ça fait "off the boil" ?
D'abord s'il était besoin de le préciser, c'est quand l'eau ne bout pas ou ne bout plus:
http://www.thefreedictionary.com/boil
donc c'est moins de 100°C ou de 212°F
Là ça fait plus de 96°C:
http://www.thecoffeemag.co.za/blog/1/45/below-the-boil-tempe...
mais là 195°F:
http://www.lariatcoffee.com/perfect-cup1/
voire 200°F:
http://www.batdorfcoffee.com/index.php/learn/french-press-br...
ou même 208-212°F:
http://www.batdorfcoffee.com/index.php/learn/french-press-br...
mais ici on dit 80°C:
http://teapodtea.co.uk/category/green-teas-2/
C'est là qu'on comprend pourquoi les physiciens disent que la température n'est pas mesurable, juste à la rigueur repérable !
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2014-01-28 15:31:05 GMT)
--------------------------------------------------
Puisque c'est vous et que c'est bientôt tea time, je vous la fais à 85°C:
http://www.gizmag.com/eco-switch-kettle-stays-off-the-boil/1...
http://www.thefreedictionary.com/boil
donc c'est moins de 100°C ou de 212°F
Là ça fait plus de 96°C:
http://www.thecoffeemag.co.za/blog/1/45/below-the-boil-tempe...
mais là 195°F:
http://www.lariatcoffee.com/perfect-cup1/
voire 200°F:
http://www.batdorfcoffee.com/index.php/learn/french-press-br...
ou même 208-212°F:
http://www.batdorfcoffee.com/index.php/learn/french-press-br...
mais ici on dit 80°C:
http://teapodtea.co.uk/category/green-teas-2/
C'est là qu'on comprend pourquoi les physiciens disent que la température n'est pas mesurable, juste à la rigueur repérable !
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2014-01-28 15:31:05 GMT)
--------------------------------------------------
Puisque c'est vous et que c'est bientôt tea time, je vous la fais à 85°C:
http://www.gizmag.com/eco-switch-kettle-stays-off-the-boil/1...
Note from asker:
merci beaucoup pour toutes ces références. C'est bien pour ça que j'hésite depuis plusieurs jours pour traduire ce terme.... Merci merci ! |
Peer comments on this reference comment:
agree |
NancyLynn
1 hr
|
agree |
florence metzger
: cela dépend aussi de la pression atmosphérique.. car on peut faire bouillir de l'eau à 60 C
1 hr
|
C'est vrai les sites web ne font rien pour les montagnards!
|
Discussion
http://www.admirable-tea-boutique.com/preparation_the.htm
les fournisseurs chinois utilisent les notions de première, deuxième e ttroisième ébullition:
http://envouthe.com/categories/4-preparer-le-the/articles/10...
en valeurs précises: 70 à 85-90°C:
http://www.kusmitea.com/regles-degustation-the.html
et selon le cru dégusté:
http://www.mariagefreres.com/boutique/FR/vt table-d-infusion...
Tea should be made using water at about 90°C, so not quite boiling (= 100°C).
So frémissante may be OK, but you do need to qualify in some way so it is NEARLY boiling, as on its own, that would be just 'simmering', which isn't really quite right.
Could one says something like 'juste avant l'ébullition'?
Note too that '(gone) off the boil' can signify that it has boiled, then been allowed to cool a little, which in practice is often how we do it (even though the purists wouldn't agree!)