Glossary entry

English term or phrase:

BS them / bullshit (as a verb)

Portuguese translation:

enganar os caras / ludibriá-los / passar a perna neles

Added to glossary by Mario Freitas
Feb 24, 2014 19:51
10 yrs ago
1 viewer *
English term

BS them

English to Portuguese Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
A expressão é parte de um diálogo de uma legenda de vídeo. O vídeo trata de gerenciamento de segurança, mas não necessariamente a expressão se refere ao tema.

- Always make sure what you want them to do is clear.
- Any other observations?
- Well, it sound like you were trying to...
- BS them? Yes. You've got to mean it.

Certamente, não se tratam das iniciais de bull shit :)

Alguém saberia o que significa?
Change log

Jun 30, 2014 20:17: Mario Freitas Created KOG entry

Jul 3, 2014 23:34: Mario Freitas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/799114">Mario Freitas's</a> old entry - "BS them"" to ""enganar os caras / ludibriá-los / passar a perna neles""

Feb 7, 2018 04:59: Mario Freitas changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Discussion

Mario Freitas Feb 24, 2014:
Três opções Sugeri três alternativas, se for bull-shit mesmo.
Luiz Barucke (asker) Feb 24, 2014:
Então era pelo caminho que eu estava imaginando mesmo. BS them como enganá-los, enrolá-los... É um diálogo mais ou menos informal.
gninolps (X) Feb 24, 2014:
bullshit Acho que é bullshit, sim. No sentido de enganar, mentir, como dito pelo colega, ou de enrolar a pessoa, mandar uma conversa mole.
Mario Freitas Feb 24, 2014:
Luiz, Porque você diz que certamente não se trata de Bull Shit them? Parece-me que se encaixa no contexto. Parece que o cara está dizendo que tem de soar bastante convincente para enganar o outro, não?
Rui Domingues Feb 24, 2014:
Boa tarde,

Segundo a definição dada neste site (http://pt.urbandictionary.com/define.php?term=BS) diria que é no sentido de enganar, mentir.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

enganar os caras / ludibriá-los / passar a perna neles

Sugestão
Peer comment(s):

agree Paulinho Fonseca
1 hr
Obrigado, Paulinho!
agree Sarita Kraus : É bull shit mesmo, enganar, passar a perna. Ludibriar é certo, mas o texto é muito informal, então precisa de termos mais informais
8 hrs
Sim, Sarita. O Luiz achou que não fosse, mas é isso mesmo. "Passar a perna" é informal, não? Obrigado!
agree Spiridon : yes
10 hrs
Obrigado, Spiridon!
agree Angela Nery
14 hrs
Obrigado, Ângela!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigado."
1 hr

BS=Behaviour Safety (Trad.da frase: corrija os seus comportamentos em termos de segurança)

Explicação:
http://www.hazards.org/bs/

O mais comum seria dizer BBS que significa Behaviour Based Safety, ou seja, Comportamento baseado na Segurança, mas como se trata de um diálogo, a expressão terá sido encurtada.
Something went wrong...
18 hrs

enganar os caras

Acho que nesse diálogo fica melhor "enganar os caras"
Something went wrong...
18 hrs

Falar besteira/Confundir/Desorientar/papo furado

http://en.wikipedia.org/wiki/Bullshit

acho que neste contexto eh mais isso, a pessoa nao esta falando CLARO, (Always make sure what you want them to do is clear), e fica falando besteira e/ou confunde as pessoas.

http://en.bab.la/dictionary/english-portuguese/bullshit
http://en.wiktionary.org/wiki/bullshit
http://www.maria-brazil.org/brazilian_body_language_disbelie...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search