Glossary entry

Spanish term or phrase:

Niños Creadores de Historias con Ternura

English translation:

Tales of Kindness by Kids/Young Authors

Added to glossary by Lydianette Soza
Jan 22, 2016 14:06
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Niños Creadores de Historias con Ternura

Spanish to English Science Education / Pedagogy Educational campaign
La siguiente consulta corresponde al nombre de una campaña educativa.

Inicialmente pensé en:

'Small storytellers' pero el "con ternura" quedaba sin traducir. Ahora al falta de contexto asumo que "con ternura" se refiere a la forma en que crean sus historias (por el contexto, más que historias son cuentos)

Alguna sugerencia

Discussion

ormiston Jan 22, 2016:
is it a literacy campaign? Is the focus on the stories or their writers?
I'm thinking "Tender Tales by/ from Kids"

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

Tales of Kindness by Kids/Young Authors

Suggestion.
Peer comment(s):

agree Gillian Holmes : Tales of Kindness is great but I prefer children or young authors to kids, which puts me in mind of goats!
9 mins
Many thanks, Holmsie!
agree Darius Saczuk
2 hrs
Many thanks, Dariusz!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
53 mins

Sentimental stories written by children

Or "Sentimental stories with child authors"
Something went wrong...
4 hrs

Tender Tales: A Child's Word in an Adult World

or

A Child's Tender Tale

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-01-22 18:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

I did like Ana's idea of

young authors

Something went wrong...
+2
10 hrs

Look Who's Writing: Heart-Warming Stories by Child Authors

or perhaps something like 'From the Mouths of Babes: Tender Tales by Little Storytellers'

As the first suggestion may remind some of the comedy 'Look Who's Talking' (and it's sequel, Look Who's Talking Now), this may be an especially good option, or perhaps mixing-and-matching between the two may produce an even better one.

Suerte, Lydianette y saludos desde las islas Marianas :-)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-01-23 04:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

The phrase 'from the mouths of babes' is suggestive of the (contextually appropriate) idiom 'out of the mouth of babes', commonly understood as referring to the way in which children can sometimes surprise us with their wisdom (as seen in the definition below).

'Out of the mouths of babes (and sucklings)'
Literary saying. Said when a child says something that surpises you because it seems very wise.
http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/out-of...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-01-23 04:24:32 GMT)
--------------------------------------------------

Not to undone in contextually appropriacy, the phrase 'look who's writing' is suggestive of the film (and its two sequels) 'Look Who's Talking' (1989), which is about a newborn baby whose witty comments on mom and dad are heard through the voice-over of Bruce Willis.

'Look Who's Talking' (1989)
http://m.imdb.com/title/tt0097778/plotsummary

'Look Who's Talking Too' (1990)
http://m.imdb.com/title/tt0100050/plotsummary

'Look Who's Talking Now' (1993)
http://m.imdb.com/title/tt0107438/plotsummary

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-01-23 04:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

Excuse me: that's 'Not to be outdone...'

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 mins (2016-01-23 14:22:46 GMT)
--------------------------------------------------

historias con tenura >>> heart-warming stories

And that should read: 'Not to be outdone in contextual appropriacy, the phrase...'

--------------------------------------------------
Note added at 1 day50 mins (2016-01-23 14:57:43 GMT)
--------------------------------------------------

What appears before the colon (in both suggestions above) should be considered only to the extent that a slight addition, in this context, might be deemed appropriate; pues, con lo que aparece después, en realidad, basta y sobra:

Heart-Warming Stories by Child Authors

or

Tender Tales by Little Storytellers
Peer comment(s):

agree Karen Vincent-Jones (X) : I like "heart warming stories".
12 hrs
Thanks, Karen :-)
agree Stephanie Ament
13 hrs
Thanks, Stephanie :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search