Oct 10, 2016 08:47
7 yrs ago
English term
Stay Tooned - Welcome to toon town
English to Italian
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
Promozione per una raccolta id caroni animati
Titolo: Stay Tooned
Sottotitolo: Welcome to toon town
Come potrei tradurli al meglio?
Grazie mille in anticipo
Titolo: Stay Tooned
Sottotitolo: Welcome to toon town
Come potrei tradurli al meglio?
Grazie mille in anticipo
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
resta con noi/rimani sintonizzato - benvenuto nella città dei cartoni animati
oppure:
resta con noi/rimani sintonizzato - benvenuto nel regno dei cartoni animati
In italiano il tooned/toon (forma familiare per cartoni animati) a mio avviso non si riesce a rendere
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2016-10-10 09:23:55 GMT)
--------------------------------------------------
Stay tooned - benvenuto nel regno dei cartoon
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2016-10-10 09:24:34 GMT)
--------------------------------------------------
Stay tooned - benvenuto nel regno dei cartoon
resta con noi/rimani sintonizzato - benvenuto nel regno dei cartoni animati
In italiano il tooned/toon (forma familiare per cartoni animati) a mio avviso non si riesce a rendere
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2016-10-10 09:23:55 GMT)
--------------------------------------------------
Stay tooned - benvenuto nel regno dei cartoon
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2016-10-10 09:24:34 GMT)
--------------------------------------------------
Stay tooned - benvenuto nel regno dei cartoon
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 mins
stay tooned benvenuti (a toon town) nella citta del cartoon
cartoon è diffuso anche in italiano come termine
--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2016-10-10 09:06:43 GMT)
--------------------------------------------------
lascerei stay tooned magari evidenziato toon-ed o "TOON-ed
--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2016-10-10 09:06:43 GMT)
--------------------------------------------------
lascerei stay tooned magari evidenziato toon-ed o "TOON-ed
3 hrs
non cambiare pagina-benvenuto in Fumettolandia!
...così così ma magari ti da un'ispirazione supplementare.
Una cosa del genere. Rendere il gioco di parole mica facile...
Una cosa del genere. Rendere il gioco di parole mica facile...
+3
1 day 30 mins
Rimani cartonizzato!
E se usassi un gioco di parole anche tu? Io direi una cosa del tipo "rimani cartonizzato!" (che significa 'rimani sintonizzato sui cartoni animati'). Potrebbe andare o il tono del testo è serio e non lo permette?
(Risposta inserita su richiesta della collega mariant).
(Risposta inserita su richiesta della collega mariant).
Peer comment(s):
agree |
Gianni Pastore
5 hrs
|
Grazie, Gianni! :)
|
|
agree |
Alessia Simoni
: mi piace molto!
1 day 5 hrs
|
Grazie, Alessia! :)
|
|
agree |
Francesca Grandinetti
2 days 23 hrs
|
Grazie, Franzi! :)
|
Reference comments
7 mins
Reference:
non c'è modo senza perdere il gioco di parole
che gioca, appunto, sulla pronuncia di "stay TUNED/tooned"
io lascerei "Stay tooned, benvenuto nel regno dei cartoni animati", visto che sempre più spesso anche da noi è entrato nell'uso lo "stay tuned" per dire di rimanere aggiornati, sintonizzati (su un canale tv, una radio..). Altrimenti devi optare per una traduzione creativa che mantenga il senso o che abbia un gioco di parole italiano per renderlo..
io lascerei "Stay tooned, benvenuto nel regno dei cartoni animati", visto che sempre più spesso anche da noi è entrato nell'uso lo "stay tuned" per dire di rimanere aggiornati, sintonizzati (su un canale tv, una radio..). Altrimenti devi optare per una traduzione creativa che mantenga il senso o che abbia un gioco di parole italiano per renderlo..
Peer comments on this reference comment:
agree |
beatrice lungu
3 mins
|
grazie :-)
|
|
agree |
BdiL
: Brava Elena! Lasciami aggiungere "americana". Perché in Gran Bretagna non funzionerebbe [tjund - tu:n]. MAu
15 mins
|
già...ormai mi sono "americanizzata" e lo davo per scontato :-P grazie
|
|
neutral |
Chiara Santoriello
: Io cosa ho detto prima di te scusa eh?
25 mins
|
22 mins
Reference:
Rimani cartonizzato!
E se usassi un gioco di parole anche tu? Io direi una cosa del tipo "rimani cartonizzato!" (che significa 'rimani sintonizzato sui cartoni animati'). Potrebbe andare o il tono del testo è serio e non lo permette?
Peer comments on this reference comment:
agree |
mariant
: Mi piace! Perché non lo inserisci nelle risposte?
10 hrs
|
Grazie! :)
|
|
agree |
Anita M. A. Mazzoli
: Siiiiii
17 hrs
|
Grazie! :)
|
|
agree |
Gianni Pastore
1 day 5 hrs
|
Grazie! :)
|
Something went wrong...