Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
no se ha cumplido con la garantía
English translation:
commitment/guarantee has not been fulfilled/failure to comply with the commitment
Spanish term
no se ha cumplido con la garantía
Esta cobertura tampoco permite ampara el evento. En primer lugar, debido a que no se ha cumplido con la garantía relacionada con la presentación del contrato a su Compañía antes de su suscripción. Por otro lado, también resultan aplicables las siguientes exclusiones:
It means that the contract has not been submitted to the Company before its signing?
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
commitment/guarantee has not been fulfilled/failure to comply with the commitment
¡Gracias! |
there has been no compliance with the warranty
Compare warrandice in Scots law as a *covenant* running with the land,
neutral |
AllegroTrans
: I cannot see any warranty here; it's merely a requirement/condition of the policy that it's submitted to someone's company before being signed
1 hr
|
Contractual in the header of Responsabilidad Civil Contractual: suggests a contractual representation and/or warranty has been given,
|
has not complied with the requirement/condition
"Garantía" risks confusion with guarantees and warranties.
"....has not complied with the requirement/condition that the policy be submitted to your company before it is signed"
Something went wrong...