Glossary entry

English term or phrase:

Final delivery mastering

Italian translation:

formattazione e masterizzazione del prodotto finito

Added to glossary by Eugenia Lomazzo
Feb 24, 2022 12:34
2 yrs ago
21 viewers *
English term

Final delivery mastering

English to Italian Tech/Engineering IT (Information Technology)
Buongiorno, sto traducendo un contratto fra la società XXX, che organizza tornei di tennis, e la società di marketing YYY, incaricata della "show production" per le manifestazioni sportive in questione.

Nell'allegato tecnico, fra i servizi che YYY deve garantire a XXX, trovo:

Video Production
(Relating to all screen surfaces in-bowl at the Venue)
• Editing and creation of 2 x opening shows;
• Animation of video and animation assets;
• Final delivery formatting and *mastering* (in required formats as agreed by the parties in a timely manner).7

D'istinto ho tradotto mastering con masterizzazione, poi ho verificato che masterizzazione si dice burning/recording. Di cosa si tratta?

Grazie a tutti!
Eugenia

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

formattazione e masterizzazione del prodotto finito

La tua prima traduzione era corretta. "Mastering" qui indica proprio la masterizzazione. Non a caso la parola italiana deriva da quella inglese, anche se esistono ugualmente i sinonimi che hai detto.

Formattazione poi, come chiarisce la frase successiva, non è intesa come reinizializzazione del supporto di memorizzazione, con cancellazione dei dati, ma definizione del tipo di formato video da utilizzare.

https://www.google.it/search?q="formatting and mastering"&sx...
Peer comment(s):

agree Pierfrancesco Proietti : Mastering può anche essere lasciato in inglese (così eviti la ripetizione di "...zione"
40 mins
Grazie mille Pierfrancesco
agree tradu-grace
5 hrs
Grazie mille Grace
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search