Glossary entry

Dutch term or phrase:

Beslag inzake namaak

German translation:

Beschlagnahme bei Nachahmung

Added to glossary by Alkea
Jan 7, 2011 14:16
13 yrs ago
Dutch term

Beslag inzake namaak

Dutch to German Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Op xx juni 19xx wordt een beschikking "Beslag inzake Namaak" gewezen waarbij XY beschrijvende maatregelen worden toegestaan uit de voeren bij XZ en dit op grond van een vermeende inbreuk van het Belgische luik van twee europese octrooien.

Ich bin auf der Suche nach den korrekten Fachbegriffen für
"Beslag inzake Namaak"
"beschrijvende maatregelen"
"Belgische luik"

Es wäre schön, wenn mir jemand helfen könnte!
Proposed translations (German)
4 Pfändung bei Nachahmung

Proposed translations

3 mins
Selected

Pfändung bei Nachahmung

So bei Semamdy.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2011-01-12 07:55:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Wie gesagt, wir kennen die Zielgruppe Deines Textes nicht. Mit "Nachnahme" hat es aber wohl weder in B noch in D etwas zu tun ;-)
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : Oops, Kommentar war auf die deutsche Pfändung bezogen - das heisst zwar af ostbelgisch so, in D wäre es aber Beschlagnahme//eben, was versteht der deutsche (BRD) Leser darunter. "Vernehmlassung" in der Schweiz ist auch erst durch Übersetzung verständlich
1 hr
Verstehe, da müssen wir also wissen, wer die Zielgruppe ist. Wenn aber in Belgien in diesem Fall gepfändet und nicht beschlagnahmt wird (und es geht ja hier wohl um belgisches Recht), scheint mir die immerhin offizielle Übersetzung der ZDDÜ schon richtig.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Hilfe! ok - dann schreibe ich also "Beschlagnahme bei Nachnahme" ?"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search