Glossary entry

English term or phrase:

ground shell dust

German translation:

Muschelschalenmehl

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-03-25 10:54:52 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 21, 2019 11:30
5 yrs ago
English term

ground shell dust

English to German Science Botany Planting vegetables
Hello!
The text is from Australia and the context is about improving the soils pH by applying lime, ash or ground shell dust prior to planting.

I couldn't find any explanation to "ground shell dust". Thanks in advance! :)
Change log

Mar 21, 2019 23:24: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Science"

Discussion

Rolf Keller Mar 22, 2019:
Zur Diskussion über "Meeresgrund" Falls man das meint, sagt man hier besser "Meeresboden". Der "Meeresgrund" gehört eher ins Vokabelheft von Schriftstellern ("Der versunkene Schatz auf dem Meeresgrund").

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

Muschelschalenmehl

als Kalkzugabe => natürlicher Dünger/Bodenverbesserer oder auch Vogel-/Hühnerfutterzusatz (=> Eier)
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
5 hrs
Danke, Steffen - ich tauch dann mal wieder ab in die Tiefen meines Projekts... ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Antwort, werde das so übernehmen! :)"
5 mins

Muschelpulver vom Meeresgrund

ein natürliches Düngemittel

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2019-03-21 12:28:14 GMT)
--------------------------------------------------

Da bereits von "shell dust" die Rede ist, glaube ich nicht, dass "ground" hier gemahlen bedeutet ...
Peer comment(s):

neutral Ulrike MacKay : soweit mir bekannt, wird kein Pulver vom Meeresgrund gesammelt - "ground" von "to grind" // Ist das Feld "Answer" nicht zur Eingabe einer verwendungsfähigen Übersetzung da? Erklärungen/Beschreibungen dann unter "Explanation"...
14 mins
gesammelt werden natürlich die Muscheln, die dann zu Pulver (oder Mehl) gemahlen werden. // Genau, das siehst du völlig richtig.
neutral Rolf Keller : Vom Meeresgrund hochholen? Mit einem Tauchbagger? Oder vielleicht doch an der Küste sammeln?
3 hrs
an der Küste sammeln, na ja...
neutral Steffen Walter : Mit Ulrike: "ground" leitet sich eindeutig von "to grind" ab. Zudem ist "ground" ein "false friend" (Meeresgrund = seabed/seafloor/bottom of the sea)./"Sea ground" ist ungebräuchlich. Siehe dagegen z.B. http://ets.wessexarch.co.uk/recs/southcoast/geology/
5 hrs
siehe dust // nein, kein false friend, sondern ein geologischer Begriff (sea ground) // Muschelpulver vom Meeresboden wird übrigens in der Literatur oft erwähnt //
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search