Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
provisioning
German translation:
Zuteilung / Zuweisung
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-12-04 18:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 1, 2013 14:14
10 yrs ago
3 viewers *
English term
provisioning
English to German
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Server; vereinheitlichte Server-Software
"the administrator who provisions the servers for a new environment also has to configure the required networking resources"
"IT staff is faced with configuration drift and inconsistent provisioning practices that can lead to security vulnerabilities"
- Hier mal zwei Beispiele aus dem Text - provisioning kommt relativ häufig vor - bisher habe ich es manchmal mit "installieren", manchmal mit "einrichten", manchmal mit "bereitstellen" übersetzt, aber je länger ich am Text arbeite, umso unsicherer werde ich, was die korrekte Übersetzung angeht - vielleicht kann mir ja jemand helfen.
"IT staff is faced with configuration drift and inconsistent provisioning practices that can lead to security vulnerabilities"
- Hier mal zwei Beispiele aus dem Text - provisioning kommt relativ häufig vor - bisher habe ich es manchmal mit "installieren", manchmal mit "einrichten", manchmal mit "bereitstellen" übersetzt, aber je länger ich am Text arbeite, umso unsicherer werde ich, was die korrekte Übersetzung angeht - vielleicht kann mir ja jemand helfen.
Proposed translations
(German)
4 +3 | Zuteilung / Zuweisung | opolt |
5 +1 | bereitstellen | Dowoi |
5 | versorgen / Versorgung / Provisioning | Uta Kappler |
Proposed translations
+3
24 mins
Selected
Zuteilung / Zuweisung
Gemeint ist die Zuteilung mengen- oder leistungsmäßig begrenzter und unterteilbarer Ressourcen, entweder Speicher, Rechenleistung, Netzwerk-Bandbreite usw. oder ganze Rechner-Einheiten. Z.B. thin provisioning = schlanke Speicherzuweisung.
http://www.datacenter-insider.de/glossar/articles/182780/
Der Begriff ist im Engl. oft recht abstrakt gefasst.
Gelegentlich sind auch abstraktere Ressourcen (z.B. Benutzerrechte) gemeint, und der Begriff wird wörtlich übernommen: http://www.si-g.com/HTML/publication_hw_008-BMWi.htm
http://www.datacenter-insider.de/glossar/articles/182780/
Der Begriff ist im Engl. oft recht abstrakt gefasst.
Gelegentlich sind auch abstraktere Ressourcen (z.B. Benutzerrechte) gemeint, und der Begriff wird wörtlich übernommen: http://www.si-g.com/HTML/publication_hw_008-BMWi.htm
Peer comment(s):
agree |
Karin Seelhof
: gut erklärt, von mir gibt es dazu ein "agree"
39 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Sabine Reynaud
: Sounds like you know what you are talking about.
6 hrs
|
Thanks Sabine!
|
|
agree |
Werner Walther
19 hrs
|
Danke.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, hat mir sehr weitergeholfen. "
+1
18 hrs
bereitstellen
In Bezug auf Server oder auch virtuelle Systeme etc. wird sehr häufig "bereitstellen" verwendet.
Peer comment(s):
agree |
Oliver_F
: Bin auch eher der Meinung, dass es hier um die Bereitstellung von Servern geht... damit diese genutzt werden können... müssen Sie noch in das Netzwerk eingebunden werden...
1 hr
|
1 day 2 hrs
versorgen / Versorgung / Provisioning
Leider ist nicht bekannt, ob in diesem Text auch "deploy" und/oder "deployment" verwendet wird, aber ich kenne "provisioning" als "Versorgung" im Ggs. zu "deployment" (Bereitstellung, Verteilung z.B. von Softwareprodukten, Betriebssystemen etc.).
Der wenige Kontext hier scheint das zu bestätigen. "...provisions the servers for a new environment" bedeutet, dass die Server auf eine neue Umgebung vorbereitet werden in dem Sinne, dass entsprechende Richtlinien, Benutzer- und Systemzugriffsberechtigungen etc. definiert und angewendet werden. Provisioning zielt auf Rechte- und Identitätsverwaltung ab und dient auch dazu, die Sicherheit innerhalb der IT-Infrastruktur zu verbessern. (siehe Kontext "provisioning practices that can lead to security vulnerabilities"). Es kann natürlich sein, dass der Kontext an anderen Stellen andere Hinweise gibt und der Term auch nicht konsistent verwendet wird, aber hier bin ich mit ziemlich sicher.
Definitionen für "Provisioning"
"Definition laut Provisioning Service Technical Committee (PSTC):
"Provisoning" ist die Automatisierung aller Schritte, die notwendig sind um Benutzer- und Systemzugriffsberechtigungen, sowie andere relevante Daten für elektronisch veröffentlichte Dienste zu verwalten, d.h. einzurichten, zu verändern und aufzuheben.
Was soll durch Provisioning erreicht werden?
Zentralisierung der Rechteverwaltung in heterogenen IT-Landschaften
Konsolidierung von mehreren Prozessen zur Rechteverwaltung
Verbesserung der Sicherheit innerhalb der IT-Infrastrukur"
http://www.qucosa.de/fileadmin/data/qucosa/documents/4816/da...
"Als Versorgungsprozess bzw. provisioning process wird ein Prozess bezeichnet, der nötig ist, um einen Anwender eines IT-Systems mit den grundsätzlichen Voraussetzungen für seine Tätigkeit auszustatten."
"Das Fachwort Versorgungsprozess bzw. provisioning wird vor allem in Zusammenhang mit Identitätsmanagement, bei Meta-Verzeichnissen, die oft um Workflows erweitert werden, um die Benutzerverwaltung zu beschleunigen und zu automatisieren, aber auch in der Mobilfunk-Industrie angewendet.
Ein Nichtversorgungsprozess bzw. de-provisioning bezeichnet den umgekehrten Prozess, der u. a. dazu dient, dass aus Sicherheitsgründen Anwender nicht mehr Zugang zu Systemen haben, die sie nicht (mehr) benötigen, weil sie z. B. auf eine andere Stelle im Unternehmen gewechselt haben. Um diese komplexen Prozesse abbilden zu können, werden oft Rollenkonzepte statt direkt vergebener Rechte eingesetzt."
http://de.wikipedia.org/wiki/Versorgungsprozess
Der wenige Kontext hier scheint das zu bestätigen. "...provisions the servers for a new environment" bedeutet, dass die Server auf eine neue Umgebung vorbereitet werden in dem Sinne, dass entsprechende Richtlinien, Benutzer- und Systemzugriffsberechtigungen etc. definiert und angewendet werden. Provisioning zielt auf Rechte- und Identitätsverwaltung ab und dient auch dazu, die Sicherheit innerhalb der IT-Infrastruktur zu verbessern. (siehe Kontext "provisioning practices that can lead to security vulnerabilities"). Es kann natürlich sein, dass der Kontext an anderen Stellen andere Hinweise gibt und der Term auch nicht konsistent verwendet wird, aber hier bin ich mit ziemlich sicher.
Definitionen für "Provisioning"
"Definition laut Provisioning Service Technical Committee (PSTC):
"Provisoning" ist die Automatisierung aller Schritte, die notwendig sind um Benutzer- und Systemzugriffsberechtigungen, sowie andere relevante Daten für elektronisch veröffentlichte Dienste zu verwalten, d.h. einzurichten, zu verändern und aufzuheben.
Was soll durch Provisioning erreicht werden?
Zentralisierung der Rechteverwaltung in heterogenen IT-Landschaften
Konsolidierung von mehreren Prozessen zur Rechteverwaltung
Verbesserung der Sicherheit innerhalb der IT-Infrastrukur"
http://www.qucosa.de/fileadmin/data/qucosa/documents/4816/da...
"Als Versorgungsprozess bzw. provisioning process wird ein Prozess bezeichnet, der nötig ist, um einen Anwender eines IT-Systems mit den grundsätzlichen Voraussetzungen für seine Tätigkeit auszustatten."
"Das Fachwort Versorgungsprozess bzw. provisioning wird vor allem in Zusammenhang mit Identitätsmanagement, bei Meta-Verzeichnissen, die oft um Workflows erweitert werden, um die Benutzerverwaltung zu beschleunigen und zu automatisieren, aber auch in der Mobilfunk-Industrie angewendet.
Ein Nichtversorgungsprozess bzw. de-provisioning bezeichnet den umgekehrten Prozess, der u. a. dazu dient, dass aus Sicherheitsgründen Anwender nicht mehr Zugang zu Systemen haben, die sie nicht (mehr) benötigen, weil sie z. B. auf eine andere Stelle im Unternehmen gewechselt haben. Um diese komplexen Prozesse abbilden zu können, werden oft Rollenkonzepte statt direkt vergebener Rechte eingesetzt."
http://de.wikipedia.org/wiki/Versorgungsprozess
Discussion
"To provision/provisioning" hat nun aber wirklich eine etwas andere Bedeutung, die recht genau umgrenzt ist, wenn auch verwandt mit obiger.
Für mich gibt es da also einen Konflikt zwischen diesen beiden Seiten. Nur der Gesamtkontext könnte zeigen, wo der Hase denn so langläuft ... oder ob er überhaupt läuft :-]