Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brought to line and grade
German translation:
egalisiert und planiert
Added to glossary by
Thomas Rühl
Sep 3, 2008 12:16
15 yrs ago
English term
brought to line and grade
English to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
civil engineering/roadworks
"The sub-grade shall be *brought to line and grade*, subject to the approval of [company] prior to placing if the sub-base."
-> "Das Straßenbett muss vor Anbringung des Unterbaus gemäß der Freigabe von [Unternehmen]..."
Es geht offenbar darum, sicherzustellen, dass das Straßenbett "ordnungsgemäß" verlegt wird, auch scheint es sich dabei zumindest im Englischen um eine feste Wendung zu handeln - nur wie ist deren deutsche Entsprechung?
-> "Das Straßenbett muss vor Anbringung des Unterbaus gemäß der Freigabe von [Unternehmen]..."
Es geht offenbar darum, sicherzustellen, dass das Straßenbett "ordnungsgemäß" verlegt wird, auch scheint es sich dabei zumindest im Englischen um eine feste Wendung zu handeln - nur wie ist deren deutsche Entsprechung?
Proposed translations
(German)
3 | egalisiert und planiert | Rolf Kern |
2 +1 | abrichten und ebnen | hazmatgerman (X) |
Proposed translations
8 hrs
Selected
egalisiert und planiert
Kommt so in http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?IA=DE1994001353&DISPLAY=... vor.
Laut PONS Fachwörterbuch Bauwesen: grading = 4. Planieren.
Laut PONS Fachwörterbuch Bauwesen: grading = 4. Planieren.
Note from asker:
OK, das klingt ein Stückchen fachsprachlicher. Entspricht es vom Register her dann eher dem Englischen? Würde fast darauf tippen. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
33 mins
abrichten und ebnen
Als Ausgangspunkt vorgeschlagen.
Note from asker:
"ebnen" klingt schon mal sehr gut - aber abrichten? |
Ja, mit dem anderen Präfix klingt es gleich viel besser. Und wie wäre es mit "einebnen" anstelle von "ebnen"? |
Peer comment(s):
agree |
Jutta Amri
: ausrichten (egalisieren) , nicht abrichten
30 mins
|
Ich glaube fast, Sie haben mir 'egalisieren' recht. Danke für Korrektur.
|
Something went wrong...