Glossary entry

English term or phrase:

brought to line and grade

German translation:

egalisiert und planiert

Added to glossary by Thomas Rühl
Sep 3, 2008 12:16
15 yrs ago
English term

brought to line and grade

English to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering civil engineering/roadworks
"The sub-grade shall be *brought to line and grade*, subject to the approval of [company] prior to placing if the sub-base."

-> "Das Straßenbett muss vor Anbringung des Unterbaus gemäß der Freigabe von [Unternehmen]..."

Es geht offenbar darum, sicherzustellen, dass das Straßenbett "ordnungsgemäß" verlegt wird, auch scheint es sich dabei zumindest im Englischen um eine feste Wendung zu handeln - nur wie ist deren deutsche Entsprechung?
Proposed translations (German)
3 egalisiert und planiert
2 +1 abrichten und ebnen

Proposed translations

8 hrs
Selected

egalisiert und planiert

Kommt so in http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?IA=DE1994001353&DISPLAY=... vor.
Laut PONS Fachwörterbuch Bauwesen: grading = 4. Planieren.
Note from asker:
OK, das klingt ein Stückchen fachsprachlicher. Entspricht es vom Register her dann eher dem Englischen? Würde fast darauf tippen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
33 mins

abrichten und ebnen

Als Ausgangspunkt vorgeschlagen.
Note from asker:
"ebnen" klingt schon mal sehr gut - aber abrichten?
Ja, mit dem anderen Präfix klingt es gleich viel besser. Und wie wäre es mit "einebnen" anstelle von "ebnen"?
Peer comment(s):

agree Jutta Amri : ausrichten (egalisieren) , nicht abrichten
30 mins
Ich glaube fast, Sie haben mir 'egalisieren' recht. Danke für Korrektur.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search