Glossary entry

English term or phrase:

Facility Proceeds Performance Agreements

Portuguese translation:

acordo/contrato para constituição de capital para liquidação de empréstimos

Added to glossary by MARCOS BAZILIO
Jan 28, 2021 03:42
3 yrs ago
27 viewers *
English term

Facility Proceeds Performance Agreements

English to Portuguese Bus/Financial Finance (general) Plano de Restruturação de Dívida
Estou traduzindo um plano de reestruturada de dívida após a aquisição de uma empresa por outra. Na seção de definições aparece o termo. Em seguida vem a definição: "means agreements to acquire “performance” in the amount necessary to repay the outstanding principal amount".
Entendo que agreement parece ser um tipo de "garantia", neste contexto, mas não tenho certeza. Além disso, qual seria a tradução correta para este tipo de contrato? Poderiam me ajudar?

Desde já agradeço todas as colaborações.
Change log

Feb 10, 2021 15:59: MARCOS BAZILIO Created KOG entry

Feb 10, 2021 15:59: MARCOS BAZILIO changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2821690">MARCOS BAZILIO's</a> old entry - "Facility Proceeds Performance Agreements"" to ""acordo/contrato para constituição de capital para liquidação de empréstimos ""

Discussion

Mario Freitas Jan 28, 2021:
Acordo não, gente! Agreement é contrato. Raramente é acordo. Quando se trata de um documento formal, é contrato.
Oliver Simões Jan 28, 2021:
Legal Definition of Facility Proceeds Facility Proceeds means all and any monies, property and other assets representing or deriving from all or any of the Facility Property, but excludes (for the avoidance of doubt) all and any monies received or recovered by any Facility Beneficiary which represent Losses paid, suffered or incurred by that Facility Beneficiary and in respect of which that Facility Beneficiary is entitled, under or pursuant to any Facility Document, to be indemnified by any Bluewater Group Member...
https://www.lawinsider.com/dictionary/facility-proceeds

It’s possible that this definition may vary from one agreement to another.

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

acordo/contrato para constituição de capital para liquidação de empréstimos

the purpose of the Performance Agreement is to outline the amount the principal
applicant (and associated partners, if applicable) will invest in the business or the amount of investment
coupled with a percentage of ownership in the business; the sector in which the business will operate;
other information relevant to the application including but not limited to job creation, business succession,
active role in management of business, and business location; and other commitments and understandings
of the applicant with respect to the application process leading up

https://www.gov.nl.ca/immigration/files/Sample-Business-Perf...
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : Contrato, acordo não.
2 hrs
Valeu Mario!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr

Acordos / Entendimentos de Desempenho de Lucro Proveniente da Instalação / do Negócio

agreements: acordos (se for por escrito); entendimentos (se for verbal)
performance: desempenho (veja “desempenho de lucro” abaixo)
proceeds: lucro, ganho, dinheiro obtido com alguma atividade
facility: instalação ou negócio

desempenho de lucro: http://google.com/search?q="desempenho de lucro"

Dado o contexto, parece-me que o termo significa “os entendimentos / acordos de “desempenho” no valor necessário para pagar o montante principal da dívida”.

Sugiro eliminar “acquire” na tradução. Não faz sentido dizer “adquirir desempenho”.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-28 05:01:07 GMT)
--------------------------------------------------

Correção:
Acordos / Entendimentos sobre Desempenho de Lucro...
Peer comment(s):

disagree ulissescarvalho : Desculpe, amigo, mas traduzir agreement como entendimento não é comum nessa área.
6 hrs
It depends on whether it’s verbal or in writing. I provided both, but you chose to ignore.
Something went wrong...
8 hrs

Acordos de Desempenho de Proveitos de Linha de Crédito

Sugestão
Something went wrong...
10 hrs

Acordos de Cumprimento/Pagamento dos Processos de Fundo/Linha de Crédito

Me parece que aqui "performance" tem o significado de "payment"

When partial performance means payment of some fraction of the indemnity under full performance....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search