Glossary entry

engleză term or phrase:

adventurous girls

română translation:

fete îndrăzneţe

Added to glossary by Sigina
Jul 10, 2009 12:00
14 yrs ago
engleză term

adventurous girls

din engleză în română Altele Marketing/Cercetare de piaţă produs pt par femei
"Cool, casual curls for adventurous girls."
Nu pot să folosesc "aventuriere" in romana fiindca la noi are si conotatia negativa care in engleza nu e. Ce imi propuneti, astfel incat sa se pastreze o oarecare rima? Ma gandeam la "Bucle sic si lejere pentru fete aventuriere" insa mi se pare ca suna peiorativ.

Discussion

Sigina (asker) Jul 10, 2009:
I LOVE it!!! Sangro :) Imi place foarte mult, mi-am batut capu si am vreo 3-4 variante da si asta e foarte tare!
cristina48 Jul 10, 2009:
Are Sangro un răspuns la această problemă:) Pt. promovarea unui produs merge f. bine! (vezi mai jos...)
Sigina (asker) Jul 10, 2009:
m-am gandit... la "îndrăzneţe" dar nu mi-am găsit un adjectiv pentru bucle ca sa rimeze, asta e problema :)

Proposed translations

+13
2 minute
Selected

fete îndrăzneţe

Părere:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 zi21 ore (2009-07-12 09:26:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mulţumesc şi eu:) (nu ştiu cum poate fi rezolvată problema cealaltă...)
Peer comment(s):

agree cameliaim : am postat în acelaşi timp :)
0 minut
Mulţumesc, Camelia:)
agree irina savescu : şi îndrăzneţe rimează cu creţe :))
4 minute
:))) la asta chiar că nu m-am gândit! Mulţumesc, Irina:)
agree RoxanaTrad (X) : exact!!
4 minute
Mulţumesc, Roxana:)
agree Radu Burdujan : asta e
5 minute
MUlţumesc, Radu:)
agree Mihaela Ghiuzeli : sau "temerare'http://dexonline.ro/search.php?cuv=temerar
20 minute
Da, mulţumesc mult:)
agree George C.
32 minute
MUlţumesc, Solarstone:)
agree RBStranslati (X)
38 minute
Mulţumesc, RBStranslation:)
agree Maria Diaconu : da, foarte bună sugestia!
43 minute
Mulţumesc, Maria:)
agree Sandra & Kenneth Grossman : Bucle sic o frumusete, Pentru fete indraznete
1 oră
Bravo! Pt. "marketing" e perfect:) Mulţumesc, Sangro!
agree Radu DANAILA
2 ore
Mulţumesc, Radu:)
agree Denise Idel
2 ore
Mulţumesc, Denise:)
agree Tradeuro Language Services
18 ore
Mulţumesc, Tradeuro
agree alex traducarescu : :)
1 zi 11 ore
Multumesc, Alex:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţmesc, şi 2 pct. pentru Sangro :)"
+1
4 minute

fete cu gustul aventurii

aventurier sau aventuros are intr-adevar in romana o conotatie peiorativa
Peer comment(s):

agree alexandru asmarandei
4 minute
multumesc
Something went wrong...
1 zi 11 ore

tinere focoase

Facem din "casual" - libere, din "girls" - tinere si le "infierbantam" putin :)) Adica:

Bucle libere, frumoase, pentru tinere focoase! :))

Sau pentru "fetele focoase", da' e deranjant fe-fo :))
Note from asker:
Mulţumesc!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search