Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
thirsty hippos and chill cats
Turkish translation:
boğazı kuruyanlar ve havalı takılanlar
Added to glossary by
turkceng
Oct 16, 2013 06:27
10 yrs ago
English term
thirsty hippos and chill cats
English to Turkish
Other
Tourism & Travel
entertainment and night life
As night falls, Singapore takes on another persona to offer a vibrant array of nightlife and entertainment choices. There are nightclubs for the party hedonists to revel the night away; bars and lounges for the thirsty hippos and chill cats; and live entertainment venues for the livewire revellers.
from : http://www.yoursingapore.com/content/traveller/en/browse/see...
from : http://www.yoursingapore.com/content/traveller/en/browse/see...
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
gece hayatı yaşamak isteyenler
gece hayatı yaşamak isteyenler için gece klüpleri barlar....
Selam,
Aziz
Selam,
Aziz
Peer comment(s):
agree |
altugk
: Zorlama ve anlaşılmayacak çeviri yapmamakta yarar var bence de. Bu karşılık uygun olabilir.
1 hr
|
Teşekkürler...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkür ederim yardımlarınız yönlendirmeleriniz için. Kararım başka seçenek üstünde oldu ama en mantıklısı sizinkiydi. Sağolun."
34 mins
susayan aygırlar ve üşüşen kediler
Selamlar
Can
Can
54 mins
susayanlar ve rahatına düşkünler
burada chill, chill out yani rahatlamak anlamında kullanılmış...bence hayvan benzetmelerini dikkate almadan çevirmek kulağa daha hoş gelebilir...yoksa susayan suaygırları ve rahatına düşkün kediler demek gerekir ama bu bence hiç hoş gelmiyor kulağa...
Note from asker:
çok teşekkür ederim sizin yorumunuz da çok yardımcı oldu sonuçta kullandığım tercih için. ben "boğazı kuruyanlar ve havalı takılanlar" demeye karar verdim. sağolun. |
-1
9 hrs
Kana susamıış aygırlar ve soğpun kanlı kediler
Bence!
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-10-16 15:35:21 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon "soğuk kanlı" olacaktı. Tşkr.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-10-16 15:35:21 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon "soğuk kanlı" olacaktı. Tşkr.
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=chill cat
5 hrs
|
Discussion
Selam,
Aziz
Ne dersiniz bunlar kişileri mi içkileri mi simgeliyor?