Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
emettere l'autofattura
English translation:
self-invoice
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-03-24 11:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 21, 2013 10:05
11 yrs ago
2 viewers *
Italian term
emettere l'autofattura
Italian to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
VAT taxation
Does this translate as "bill itself for VAT"?
Here's the context (a letter by someone, perhaps an Italian accountant, to an Italian woman working for or possibly owning a branch company in Italy, the parent company of which is a foreign company):
"Con riferimento alla questione Iva da lei sollevata, per gli acquisti da soggetti non residenti effettuati da soggetti passivi Iva, l’acquirente italiano deve ***emettere l’autofattura***. Pertanto, l’eventuale identificazione di una stabile organizzazione, che assumerebbe quindi la soggettività Iva nello Stato, comporterebbe l’obbligo di emissione della fattura per tutte le operazioni effettuate nello Stato. Di conseguenza, l’eventuale mancata fatturazione comporterebbe l’applicazione delle sanzioni previste per tale ipotesi."
It's not clear to me how this would work. An Italian company purchasing goods or services from a foreign company would have to apply VAT tax to its purchase? To whom would it pay this tax? Not to the foreign company, since it's not clear they are liable for VAT tax. To the Italian state? Does this mean then that the Italian company has to issue a separate receipt for its every purchase from foreign companies, adding VAT tax to the purchase, and then pay that VAt to the Italian state?
At any rate, the important thing for today is to know how translate this phrase correctly; despite my questions here, you don't have to include a huge explanation of Italian tax law.
Thank you for any contributions!
Peter
Here's the context (a letter by someone, perhaps an Italian accountant, to an Italian woman working for or possibly owning a branch company in Italy, the parent company of which is a foreign company):
"Con riferimento alla questione Iva da lei sollevata, per gli acquisti da soggetti non residenti effettuati da soggetti passivi Iva, l’acquirente italiano deve ***emettere l’autofattura***. Pertanto, l’eventuale identificazione di una stabile organizzazione, che assumerebbe quindi la soggettività Iva nello Stato, comporterebbe l’obbligo di emissione della fattura per tutte le operazioni effettuate nello Stato. Di conseguenza, l’eventuale mancata fatturazione comporterebbe l’applicazione delle sanzioni previste per tale ipotesi."
It's not clear to me how this would work. An Italian company purchasing goods or services from a foreign company would have to apply VAT tax to its purchase? To whom would it pay this tax? Not to the foreign company, since it's not clear they are liable for VAT tax. To the Italian state? Does this mean then that the Italian company has to issue a separate receipt for its every purchase from foreign companies, adding VAT tax to the purchase, and then pay that VAt to the Italian state?
At any rate, the important thing for today is to know how translate this phrase correctly; despite my questions here, you don't have to include a huge explanation of Italian tax law.
Thank you for any contributions!
Peter
Proposed translations
(English)
4 +1 | self-invoice | Thomas Roberts |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
self-invoice
If goods or services under the reverse charge mechanism the buyer must self-invoice, thus creating input VAT which they can then offset against output VAT.
This doesn't actually result in any extra VAT getting paid, I think the idea is to track the level of inter-Community trade.
see e.g. http://www.pwc.com/at/de/newsletter/financial-services-vat-a...
This doesn't actually result in any extra VAT getting paid, I think the idea is to track the level of inter-Community trade.
see e.g. http://www.pwc.com/at/de/newsletter/financial-services-vat-a...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tHIS IS WHAT I was thinking after I sent the email. Makes much more sense! Thank you Thomas!!!"
Something went wrong...