Pages in topic:   [1 2] >
Limites du Wordfast gratuit ?
Thread poster: Sacha TOUW
Sacha TOUW
Sacha TOUW
Local time: 15:56
Dutch to French
Apr 24, 2009

Je travaille depuis un certain temps avec la version gratuite de Wordfast. Jusqu'à ce jour, elle me donnait entière satisfaction. J'ai entendu dire que cette version était limitée à un certain nombre de mémoires de traduction. Quel est ce nombre exactement ?
Depuis aujourd'hui, je constate un important ralentissement du soft ainsi que des petites anomalies, du genre, les lignes qui s'affichent en double ou qui "sautent". Je me demande si ça venait du fait que j'avais une version gra
... See more
Je travaille depuis un certain temps avec la version gratuite de Wordfast. Jusqu'à ce jour, elle me donnait entière satisfaction. J'ai entendu dire que cette version était limitée à un certain nombre de mémoires de traduction. Quel est ce nombre exactement ?
Depuis aujourd'hui, je constate un important ralentissement du soft ainsi que des petites anomalies, du genre, les lignes qui s'affichent en double ou qui "sautent". Je me demande si ça venait du fait que j'avais une version gratuite.....

A part la taille des mémoires de traduction, quels sont les autres avantages du Wordfast payant par rapport à la version gratuite ?
Merci de vos réactions.
Collapse


 
Poisson rouge
Poisson rouge
Germany
Local time: 15:56
German to French
+ ...
500 TU Apr 24, 2009

A ma connaissance, la seule limitation de la version gratuite est qu'on ne peut ouvrir et utiliser que des TM de moins de 500 unités (parfois un petit peu plus). Quant aux lignes qui sautent, honnêtement, je ne pense pas que ce soit dû à la gratuité du logiciel mais peut-être à des petits bugs assez fréquents dans ce genre de logiciel. Peut-être que cela peut être réglé en téléchargeant la version (gratuite) la plus récente. Je crois que l'utilisation de la VTML est également lim... See more
A ma connaissance, la seule limitation de la version gratuite est qu'on ne peut ouvrir et utiliser que des TM de moins de 500 unités (parfois un petit peu plus). Quant aux lignes qui sautent, honnêtement, je ne pense pas que ce soit dû à la gratuité du logiciel mais peut-être à des petits bugs assez fréquents dans ce genre de logiciel. Peut-être que cela peut être réglé en téléchargeant la version (gratuite) la plus récente. Je crois que l'utilisation de la VTML est également limitée à la version payante. Sinon, il s'agit du même logiciel.
Fiona

[Edited at 2009-04-24 16:44 GMT]
Collapse


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 15:56
German to French
+ ...
Parlons-nous de la version "Classic" (séries 5) ? Apr 24, 2009

parlotte wrote:

J'ai entendu dire que cette version était limitée à un certain nombre de mémoires de traduction. Quel est ce nombre exactement ?



Ce n'est pas une question de nombre de TM, mais de TU (autrement dit de segments) dans une mémoire. Il est dit que cela peut commencer à ralentir singulièrement au bout de 500 TUs. Or c'est vrai qu'une mémoire peut rapidement dépasser les 500 unités !

Pour vérifier, ouvrir par exemple la mémoire TXT dans Excel, et voir le nombre de lignes : un segment par ligne ... en dehors de la ligne d'entête.

Acquitter la licence débride cette limite théorique, rien de plus. La version "gratuite" est 100% opérationnelle au niveau des fonctionnalités.

S'il s'agit de la version "Pro" (6), aucune idée.

Bien cordialement,

Olivier


 
Laurent KRAULAND (X)
Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 15:56
French to German
+ ...
Wordfast 6.0 Apr 24, 2009

Olivier MANESSE wrote:

S'il s'agit de la version "Pro" (6), aucune idée.

Bien cordialement,

Olivier


Bonjour,
Rien à ajouter à ce qu'a dit Olivier, à part que la version 6.0 de Wordfast est également limitée à 500 TU d'une part, et que la mémoire de traduction est au format TXML d'autre part (comprenne qui pourra).

Bonne fin de journée.

Laurent K.

PS : il semblerait que certain(e)s collègues aient pu passer outre à la limite des 500 TU avec WF 5.5, mais sans avoir rien fait (mauvais bridage ?). De plus, je ne sais pas avec quelle version de WF 5.5 ce pourrait être faisable...

[Edited at 2009-04-24 14:38 GMT]


 
Sacha TOUW
Sacha TOUW
Local time: 15:56
Dutch to French
TOPIC STARTER
Pourquoi alors acheter la licence ? Apr 24, 2009

Merci Messieurs !

Me voilà rassurée.

Le ralentissement semblait être dû à la mise en page du document (en colonnes) apparemment peu appréciée par Wordfast.

J'ai aucune idée de ma version Wordfast (où puis-je la retrouver ?), à part que c'est une très vieille version...

Bon, ma question semble très bête, pourquoi investir alors, si on n'est pas gêné par la taille des segments...?

Bon Weekend à vous


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 15:56
German to French
+ ...
Tableau ? Apr 24, 2009

parlotte wrote:

Le ralentissement semblait être dû à la mise en page du document (en colonnes) apparemment peu appréciée par Wordfast.



Cela dépend : si la hauteur des cellules d'un tableau est fixe, cela peut vraiment poser problème, en effet. Autrement, non.



J'ai aucune idée de ma version Wordfast (où puis-je la retrouver ?), à part que c'est une très vieille version...



Dans Setup le point d'interrogation (cela se présente ainsi dans ma version 5.50).



Bon, ma question semble très bête, pourquoi investir alors, si on n'est pas gêné par la taille des segments...?



Si, on peut l'être, même si comme l'indique Laurent il y a des moutures qui sont visiblement passées au travers du filtre ??? Aucune idée non plus à ce niveau là.

Bon ouique également,

Olivier



[Modifié le 2009-04-24 15:01 GMT]


 
Sylvie Eschkotte (X)
Sylvie Eschkotte (X)
Germany
Local time: 15:56
German to French
Très veille Apr 24, 2009

parlotte wrote:

J'ai aucune idée de ma version Wordfast (où puis-je la retrouver ?), à part que c'est une très vieille version...



Je ne sais pas ce que tu appelles très vieille,mais si elle est vraiment très très vieille, c'est peut-être la version 4 qui était gratuite.


Bon weekend

Sylvie


 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 10:56
English to French
+ ...
Acheter la licence, Apr 24, 2009

Parlotte, débride effectivement la limite des 500 TU, mais ce n'est pas le seul avantage....

Un autre (et très important) avantage d'une version payante de WF (je parle du Classic, puisque ce semble être ton cas), c'est que tu pourras créer ou importer des mémoires de traduction créées avec d'autres logiciels. Si tu utilises la version « gratuite », tu verras apparaître un message t'infomant que la mémoire n'étant pas une mémoire WF, WordFast ne peut pas l'ouvrir. Et
... See more
Parlotte, débride effectivement la limite des 500 TU, mais ce n'est pas le seul avantage....

Un autre (et très important) avantage d'une version payante de WF (je parle du Classic, puisque ce semble être ton cas), c'est que tu pourras créer ou importer des mémoires de traduction créées avec d'autres logiciels. Si tu utilises la version « gratuite », tu verras apparaître un message t'infomant que la mémoire n'étant pas une mémoire WF, WordFast ne peut pas l'ouvrir. Et que je sache, il n'existe aucun moyen de contourner cette interdiction.

Fais ta propre enquête comparative sur les outils de TAO sur le marché, et tu verras que WF l'emporte sur tous les autres (les payants, bien sûr) du point de vue du rapport qualité et prix (SDLX est à un autre niveau). Et si tu décides de l'acheter, tu devrais pouvoir l'amortir avec 2 ou 3 traductions.

Cordialement

Bruno



[Edited at 2009-04-24 19:42 GMT]
Collapse


 
NMR (X)
NMR (X)
France
Local time: 15:56
French to Dutch
+ ...
500 unités Apr 24, 2009

La taille de la TM "de travail" est de 500 unités. J'ai vu un jour un post de quelqu'un qui disait qu'on pouvait passer outre en la chargeant en "Background TM" (BTM). Le "truc" consisterait alors à vider de temps en temps les lignes de la TM "de travail" manuellement dans la BTM. (les deux sont en .txt, cela peut se faire par le Wordpad). Mais quel cirque.

Il y a une très très vieille version (je crois que c'était la version 3) qui n'était pas limitée, mais elle était limit
... See more
La taille de la TM "de travail" est de 500 unités. J'ai vu un jour un post de quelqu'un qui disait qu'on pouvait passer outre en la chargeant en "Background TM" (BTM). Le "truc" consisterait alors à vider de temps en temps les lignes de la TM "de travail" manuellement dans la BTM. (les deux sont en .txt, cela peut se faire par le Wordpad). Mais quel cirque.

Il y a une très très vieille version (je crois que c'était la version 3) qui n'était pas limitée, mais elle était limitée en fonctionnalités par rapport à la 4 et la 5

Wordfast ne ralentit pas pour les tableaux. En général WF ne ralentit nulle part. Les TM de plusieurs milliers d'unités fonctionnent parfaitement bien, j'en ai une qui en a 20 000, pas de problèmes. Par contre quelquefois c'est Word qui craque (WF + Suivi des modifications, ou Suivi de modifications + Text boxes...).

Je n'ai pas encore essayé la verson 6.
Collapse


 
Laurence Forain
Laurence Forain  Identity Verified
France
Local time: 15:56
Member (2007)
English to French
+ ...
accès aux TM à distance Apr 24, 2009

Bonsoir,

La version payante de WF permet également d'accéder aux TM à distance, chose impossible en version démo.

Bonne soirée,

Laurence


 
Sacha TOUW
Sacha TOUW
Local time: 15:56
Dutch to French
TOPIC STARTER
Version 5.5 Apr 24, 2009

J'ai trouvé ma version, il s'agit de la version 5.5.2.

Laurence, pardonne-moi cette question bête, mais qu'entends-tu par TM à distance ??
Merci
Bonne nuit........


 
Laurence Forain
Laurence Forain  Identity Verified
France
Local time: 15:56
Member (2007)
English to French
+ ...
TM à distance = hébergée sur un serveur Apr 24, 2009

Parlotte,

Une TM à distance est hébergée sur un serveur et peut être accédée de n'importe où pour peu que tu aies le login et le mot de passe.
Lorsque plusieurs traducteurs travaillent sur un même projet, une telle TM est utile pour conserver la cohérence, la TM est mise à jour en permanence.

Parfois certaines agences peuvent te demander d'accéder à une TM à distance et si tu as la version en mode démo uniquement, tu seras bloquée.

C'e
... See more
Parlotte,

Une TM à distance est hébergée sur un serveur et peut être accédée de n'importe où pour peu que tu aies le login et le mot de passe.
Lorsque plusieurs traducteurs travaillent sur un même projet, une telle TM est utile pour conserver la cohérence, la TM est mise à jour en permanence.

Parfois certaines agences peuvent te demander d'accéder à une TM à distance et si tu as la version en mode démo uniquement, tu seras bloquée.

C'est ce qu'il m'est arrivé, j'ai fini par acheter wordfast 6 car les TM qui m'étaient fournies étaient soit > à 500 TU, soit hébergées sur un serveur.

N'hésites pas si tu as d'autres questions.

Bonne nuit
Collapse


 
Eric Hahn (X)
Eric Hahn (X)  Identity Verified
France
Local time: 15:56
French to German
+ ...
VLTM Apr 25, 2009

Laurence,

tu veux dire VLTM ? Est-ce que quelqu'un l'a déjà fait avec succès ?

Je n'ai pas encore pu l'essayer parce que j'ai installé Windows Vista.

Bon WE,

Eric


 
Laurence Forain
Laurence Forain  Identity Verified
France
Local time: 15:56
Member (2007)
English to French
+ ...
VLTM ? Apr 25, 2009

Eric,

Je ne connaissais pas le terme VLTM, ni même VTML mentionné par Fiona.

Moi je parle de l'option Translation Memory > New/select TM > Translation memory > Remote. Ensuite il faut cliquer sur New ou Open et entrer les paramètres de connexion à la TM à distance.

J'ai déjà travaillé plusieurs fois avec ce type de TM et je n'ai jamais eu de problème et pourtant je suis assez "novice" sur Wordfast comparé à Trados.

Bonne journée,... See more
Eric,

Je ne connaissais pas le terme VLTM, ni même VTML mentionné par Fiona.

Moi je parle de l'option Translation Memory > New/select TM > Translation memory > Remote. Ensuite il faut cliquer sur New ou Open et entrer les paramètres de connexion à la TM à distance.

J'ai déjà travaillé plusieurs fois avec ce type de TM et je n'ai jamais eu de problème et pourtant je suis assez "novice" sur Wordfast comparé à Trados.

Bonne journée,

laurence
Collapse


 
Eric Hahn (X)
Eric Hahn (X)  Identity Verified
France
Local time: 15:56
French to German
+ ...
VLTM : Very Large Translation Memory Apr 25, 2009

Il s'agit d'une TM partagée de très, très grande taille

 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Limites du Wordfast gratuit ?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »