Subscribe to French Track this forum

פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+
   נושא
מפרסם
תגובות
(תצוגות)
הודעה אחרונה
 Dictionnaire EN>FR en ligne | Les mots pour le traduire
10
(1,865)
 Questions sur le statut du traducteur salarié (coop)
7
(387)
 Alerte arnaque TNT
0
(116)
 E-mail de prospection
13
(1,047)
 formation médicale ci3m/edvenn
2
(563)
 Contrat d'interprétation avec arnaque
3
(502)
JH Trads
Jan 10
 Questions relatives à la prestation de services pour des entreprises britanniques après le Brexit
2
(338)
 Auto-entrepreneur : Taux de changes et déclarations
6
(615)
 Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ?
7
(939)
Isabel Taveira
Dec 29, 2020
 Plafonds FIF-PL 2020
0
(237)
Claire Dodé
Dec 23, 2020
 mention à apposer sur une facture
1
(291)
 Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN...    ( 1... 2)
15
(92,657)
Geoffrey Berhault
Dec 20, 2020
 Besoin d'aide pour compléter un formulaire
4
(593)
Pierrick MARIN
Dec 18, 2020
 Enquête-métier
0
(348)
Mag21
Dec 14, 2020
 Espace insécable sur Crowdin
5
(522)
 Quel statut après la micro-entreprise ?
9
(1,095)
Léa Pigeau
Dec 8, 2020
 Status juridique traducteur independant
2
(415)
 Du distributionnalisme en traduction
0
(384)
 tarifs pour une recherche documentaire
2
(444)
Gaël Pichault
Dec 2, 2020
 Convertir un PDF en word
6
(675)
Paul Stevens
Dec 1, 2020
 Logiciel de facturation / comptabilité
6
(1,631)
Jean Dubois
Nov 27, 2020
 Arnaque faux clients
2
(538)
CG Demaret
Nov 25, 2020
 Pluriel des noms de monnaies et devises numériques
0
(365)
Sara Massons
Nov 17, 2020
 Microentreprise et dépassement du seuil de franchise de TVA
5
(718)
Valentine E.
Nov 16, 2020
 Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction
5
(817)
Xanthippe
Nov 12, 2020
 Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard
6
(1,501)
mchd
Nov 2, 2020
 Question about French translation for Mali and DRC
1
(504)
Cecile Andrade
Oct 28, 2020
 Devenir traductrice littéraire sans diplôme
3
(898)
Sophie Dzhygir
Oct 28, 2020
 Discussion sur l'évolution du métier de traducteur-interprète et sur la nécessité de s'adapter
9
(1,559)
David GAY
Oct 23, 2020
 Traduction médicale et clients directs
2
(593)
Tradpol
Oct 19, 2020
 Je ne peux pas travailler avec la version d'essai de Trados.
12
(4,221)
marantz
Oct 17, 2020
 Post-édition et traduction automatique : blog et forum    ( 1... 2)
18
(2,928)
Philippe Locquet
Oct 16, 2020
 La post-édition (Machine translation Post-Editing)    ( 1... 2)
19
(7,997)
 Les clients directs
14
(1,873)
Carla Guerreiro
Oct 9, 2020
 avis - formation traduction Ci3m
14
(12,072)
Florence St
Sep 25, 2020
 Off-topic: Termium Plus offline for termbase creation
2
(1,949)
ELIE BOFFOUO
Sep 21, 2020
 PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    ( 1... 2)
28
(28,183)
Elizabeth Ellisor
Sep 17, 2020
 Tarifs de traduction: Côte d'Ivoire
1
(616)
Teresa Borges
Sep 5, 2020
 Trados 2019 - System out of memory exception
6
(917)
Peter Motte
Sep 3, 2020
 Traduction et publication d'une oeuvre du domaine du public
1
(585)
Jean Dimitriadis
Sep 3, 2020
 Disparition de la liste des projets
0
(495)
Sylvie LE BRAS
Sep 2, 2020
 Numérotation des factures
8
(1,083)
 Chefs de projet : l’UI est-elle traduite ?
1
(588)
Philippe Etienne
Aug 31, 2020
 Mentions obligatoires factures
4
(1,194)
Gleyse
Aug 25, 2020
 L'editeur/publisher a-t-il obligation de payer des royalties?
5
(836)
Florence LeMenier
Aug 21, 2020
 Enquêtes métier
3
(786)
Robin LEPLUMEY
Aug 20, 2020
 Enquête pratiques développement durable, réponse covid-19
0
(444)
John Di Rico
Aug 18, 2020
 Connaissez-vous et utilisez-vous easyling.com?
0
(614)
 SDL Trados Studio 2009 - vente d'une clef d'activation suite à la fin de mon activité
5
(1,473)
Nikolaus Weimann
Jul 16, 2020
 Recherche de formation pour un traducteur avec expérience mais sans parcours d'études en traduction
11
(1,698)
Xanthippe
Jul 15, 2020
פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+

= הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= אין הודעות חדשות מביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות)
= נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות)


פורומי דיון

פתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה

Advanced search




מעקב בדוא


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search