| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Using a CAT tool after a manual translation | 6 (3,430) |
| TRADOS vs WORDFAST ( 1... 2) | 19 (11,402) |
| Foreign Desk Installation | 0 (2,515) |
| MS LocStudio user name in "Modified by" field | 2 (3,231) |
| MS Localization Studio share database | 2 (3,194) |
| How to choose a CAT programme ( 1... 2) | 15 (7,840) |
| Worfast or MetaTexis Pro? Purchase advice | 8 (4,521) |
| How to exclude words from analysis | 2 (2,554) |
| Importing Trados memory into (free) Wordfast | 7 (3,697) |
| Are there ways to create a Glossary before start of the assignment... | 8 (3,519) |
| TM maintenance | 0 (2,172) |
| TMX Files - Remove text between tags | 5 (3,640) |
| Any free aligners out there? ( 1... 2) | 20 (16,371) |
| Technical fora - CAT tools - Should be listed alphabetically ( 1... 2) | 27 (7,535) |
| How to turn German quotation marks into English quotation marks | 12 (21,721) |
| Idiom WorldServer Desktop Workbench cannot create project! | 2 (5,156) |
| Is there any free or cheap translation software? | 12 (7,730) |
| Term & phrase extraction tools | 13 (5,181) |
| How to count untranslated words in Idiom or Qt Linguist? | 3 (5,708) |
| Any Other Translation Software Out There? | 4 (3,035) |
| xml file to be transalted by means of trados tools | 3 (2,913) |
| What is Trados and how does it work? | 8 (21,888) |
| Suggestions sought for a good QA tool | 7 (5,217) |
| Translating footnotes / endnotes in MetaTexis | 0 (2,011) |
| Alternatives to Trados Studio 2009? | 13 (5,731) |
| Best CAT tool for OpenOffice (.ODT)? | 8 (5,292) |
| Convert Tradostagfiles into normal Word files | 1 (2,286) |
| Difference between Across and Trados when working with XML files? | 1 (2,966) |
| How to change the order of dates in TO3000? | 1 (2,061) |
| Trados stopped working on Windows Vista | 1 (2,368) |
| Is it OK to reply to job postings requiring Trados if you use a different package? | 5 (2,853) |
| Looking for a CAT tool, which has heart for Uralic-Altaic language family! | 7 (3,835) |
| Which is the best CAT-tool for software and web site localization? | 1 (4,216) |
| CAT tools - recommendation ( 1... 2) | 21 (7,895) |
| cat tool with translation memory for latex or pdf files | 6 (4,545) |
| TMX export into plain text | 11 (7,866) |
| Translation Office 3000 -Help with using CATcount ... | 6 (3,493) |
| LXP UI Suite | 1 (2,433) |
| Teamworks 2008 Japanese support | 2 (2,470) |
| CAT tools? When does it pay off? | 9 (3,568) |
| Best terminology tool? ( 1... 2) | 15 (10,548) |
| Logoport not opening a segment in Word 2007 | 3 (5,060) |
| Length of segments enteres into a translation memory | 5 (2,786) |
| Is it possible to incorporate old translations into a CAT tool? | 4 (3,137) |
| what was the first CAT tool that introduced machine translation module? | 4 (3,282) |
| Apsic Xbench: rule editing | 1 (3,006) |
| Multilizer: How to insert 100% matches from one file into another one | 2 (2,604) |
| Wrong TM's format | 1 (2,314) |
| How do I recover a project with Idiom 9? | 4 (3,670) |
| How to leave source behind? | 4 (2,810) |