Track this forum נושא מפרסם
תגובות (תצוגות)
הודעה אחרונה
MT pretranslated segments being locked by AI 11 (2,099)
Editing TMs for training an LLM: How to swap source and target segments ( 1 ... 2 ) 17 (3,287)
Machine translation of novels 11 (1,907)
Is this a new trend? Post-editing English texts that were machine-translated from Chinese 3 (12,172)
Guidelines for bidding MTPE rates 4 (1,185)
Which Translator Helper Program is the Industry Standard in 2024 7 (2,049)
Can it be justified to count the use of a public MT service such as Microsoft Azure MT as MTPE? 8 (2,143)
Translation outcome in PDF format - how to edit 3 (1,293)
Compatibility between SDL Trados Studio 2021 and CTE/XLZ version 1 (629)
regular expressions library 3 (919)
"Learn how to use DeepL Machine Translation" - Q&A after webinar ( 1 ... 2 ) 26 (6,165)
Impact of MT and AI on the translator's work 0 (892)
Post-editing tool 9 (2,097)
Using DEEPL (Advanced) API with WordFast (WFA) 0 (517)
The effect of MTPE on quality in EU translations 5 (1,690)
Gemini AI 2 (986)
How is AI changing the translation industry? | Survey 5 (1,366)
MT hallucinations into German 4 (1,344)
Any suggestion of a free MT plugin to Studio2011 besides MyMemory plugin? 1 (621)
Do people ask you if A.I. will kill translation? Here's what to answer ( 1 , 2 ... 3 ) 36 (7,225)
What do we consider a sustainable MTPE rate? ( 1 , 2 ... 3 ) 43 (24,604)
Site for downloading QTranslate safely? 7 (2,714)
(Title removed) 0 (569)
Export problem MemoQ- Transit package 0 (571)
Cannot enter customer's server through Across desktop v8: help needed 5 (6,239)
Hits per hour in translation and analysis 0 (679)
Navigation pane memoq 1 (725)
The Challenge of Preserving Accuracy in Translation to Traditional Chinese in an age of MT 0 (720)
Weglot issues while editing the machine translation 0 (718)
Cost of using MT 8 (2,000)
CIOL event, November 10 2023, on new translation technologies 0 (730)
Which of these translation fields is more 'AI-proof' in your view: medical, technical or sworn? 9 (2,554)
post-editing of machine translations - Are there any real time savings? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 58 (15,810)
TimeBuddy 10 (4,649)
ChatGPT's opinion about human translation ( 1 ... 2 ) 15 (4,939)
No need for human translation? ( 1 ... 2 ) 23 (6,257)
MTPE English to Spanish rates 9 (2,746)
Evaluation of mashine translation 1 (1,126)
I'm not a cyborg ( 1 ... 2 ) 16 (4,627)
What is the best rate for MTPE? 12 (11,854)
Translation Quality Assurance Tools - are they the next thing after MTPE? 13 (2,834)
'Light' and 'Full' MTPE??? 7 (3,423)
Memoq Training 4 (1,933)
Was it correct of me to reject this job? 9 (3,054)
Has anybody used WordBee for translations? How do you like it? 3 (1,996)
Does the use of DeepL have to be indicated for the translation of academic texts 11 (3,846)
Why put a human face on a robot? ( 1 ... 2 ) 17 (5,147)
Words processed in post-editing a transcription for a minute 2 (1,447)
Alleged mechanical translation 11 (3,666)
(Title removed) 0 (1,018)
פרסם נושא חדש מחוץ לנושא: מוצג גודל הגופן: - /+ = הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון ( = אין הודעות חדשות מביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות) = נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות)
פורומי דיון פתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...