Subscribe to ProZ.com training Track this forum

פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+
   נושא
מפרסם
תגובות
(תצוגות)
הודעה אחרונה
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  How to align your legacy translations in order to obtain a Translation Memory for future use
N/A
Jan 10, 2017
2
(1,376)
Paolo Sebastiani
Jan 12, 2017
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Elaboración y cumplimentación del modelo 303 de IVA
N/A
Nov 15, 2016
5
(1,729)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Jan 12, 2017
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jan 12, 2017
1
(932)
Marie Rollet
Jan 12, 2017
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  SDL Trados Studio 2015 – Débutant Partie 1 : Traduction
N/A
Jan 9, 2017
1
(981)
Alain Rondeau
Jan 9, 2017
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  I01-Interpreting: Basics
N/A
Oct 3, 2011
4
(6,428)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Jan 6, 2017
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Finding mistakes in your translation
N/A
Dec 2, 2016
2
(1,540)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Jan 6, 2017
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Proz training: trainer feedback reliable?
Toon Theuwis (X)
Jan 5, 2017
3
(1,665)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Jan 6, 2017
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Jan 3, 2017
2
(1,238)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Jan 5, 2017
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Nov 25, 2016
3
(1,785)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Jan 5, 2017
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jan 4, 2017
1
(1,011)
Frank Miller
Jan 4, 2017
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jan 3, 2017
4
(1,684)
Catarina Ramos
Jan 4, 2017
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Fiscalidad para autónomos: ¿Cómo empezar?
N/A
Jan 3, 2017
2
(1,070)
Juan Antonio GC
Jan 4, 2017
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Translator's Toolbox: Time Management
N/A
Dec 30, 2016
1
(1,114)
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Le B.A-BA de la traduction financière : la gestion d'actifs
N/A
Oct 26, 2016
11
(3,123)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Dec 22, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Free webinar - SDL Trados Studio 2017 for Project Managers - beginner's session
N/A
Nov 29, 2016
6
(2,067)
Toon Theuwis (X)
Dec 20, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  I13A-Interpreting: Over-the-Phone - OPI 1
N/A
Dec 10, 2016
2
(1,606)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Dec 16, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Wordfast-PRO 4 (New Version WF-PRO 4) – Level 1
N/A
Dec 14, 2016
2
(1,258)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Dec 16, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Free Webinar - Wordfast - New features and improvements in Wordfast Pro 4
N/A
Nov 25, 2016
4
(1,627)
Tatiana Ramputh
Dec 14, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Dec 10, 2016
1
(1,226)
Lorena Farag
Dec 10, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Dec 5, 2016
2
(1,121)
Fabien Soulier
Dec 8, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Zoom sur la traduction de textes touristiques
N/A
Dec 6, 2016
1
(968)
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Free webinar - ProZ.com -An Overview of the New ProZ.com Plus Video Library
N/A
Dec 5, 2016
2
(1,227)
..... (X)
Dec 5, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Nov 28, 2016
1
(973)
AmandaCB
Nov 28, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Free webinar - WordFinder Unlimited - Spotify for Dictionaries
N/A
Oct 29, 2016
4
(1,477)
maria fischer
Nov 25, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  French property sales contracts (Compromis de vente) - legal terminology
N/A
Nov 18, 2016
2
(1,455)
sue leschen
Nov 22, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Translating Pharmaceutical Documents (German --> English)
N/A
Nov 18, 2016
1
(1,047)
Meg Zueblin
Nov 18, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  SDL MultiTerm 2015
N/A
Nov 16, 2016
1
(776)
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Nov 11, 2016
1
(1,022)
Angelica Perrini
Nov 11, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Nov 5, 2016
1
(980)
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Authentication of Official Documents
N/A
Nov 4, 2016
1
(1,232)
Suzanne Deliscar
Nov 4, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Free Webinar - Wordfast - Fast and efficient: Using glossaries in Wordfast Classic
N/A
Oct 29, 2016
4
(1,340)
D Hu
Nov 4, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Free webinar - TM Town - Optimize Your TM-Town Account for Meeting More Clients
N/A
Oct 29, 2016
3
(1,227)
Aude De Lucia
Nov 3, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Free webinar - Across - Boost Your Productivity with a Smartly Managed TM
N/A
Oct 28, 2016
8
(2,272)
Paula Durrosier
Nov 2, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  SDL MultiTerm 2015
N/A
Nov 2, 2016
2
(1,257)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Nov 2, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Free webinar - STAR - TermStar NXT filters – Terminology under the microscope
N/A
Oct 29, 2016
2
(996)
Antonio Valle
Oct 31, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Free webinar - SDL - Discover SDL Trados Studio 2017
N/A
Oct 27, 2016
2
(1,079)
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Tradurre l’arte culinaria: i menù
N/A
Oct 24, 2016
2
(1,313)
Elisa Farina
Oct 27, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Letteratura e strategie per tradurre poesia
N/A
Oct 26, 2016
1
(635)
Hein24
Oct 26, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Your essential machine translation briefing
N/A
Oct 25, 2016
1
(1,136)
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Déjà Vu X3 Training Webinar for Beginners
N/A
Oct 20, 2016
2
(1,019)
Merab Dekano
Oct 20, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  How to Convert TMs and TermBases from one CAT TOOL's format into another (Trados/Wordfast/MemoQ/Dejavu)
N/A
Oct 13, 2016
8
(2,451)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Oct 19, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  French property sales contracts (Compromis de vente) - legal terminology
N/A
Oct 19, 2016
2
(1,137)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Oct 19, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Translator's Toolbox
N/A
Oct 6, 2016
4
(1,840)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Oct 11, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Free Webinar - Wordfast - First Steps with Wordfast Pro 4
N/A
Jul 25, 2016
5
(1,821)
noeliabg
Oct 8, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Как начать переводить тексты медицинской и фармацевтической тематики
N/A
Aug 13, 2016
5
(1,757)
Yevhen Kretsul
Oct 7, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  SDL Trados Studio 2015 Intermediate
N/A
Oct 6, 2016
1
(1,026)
Luciano Marcelli
Oct 6, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Prevent the unexpected when translating medical content -- Get prepared for them!
N/A
Sep 11, 2013
4
(2,209)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Oct 4, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
N/A
Sep 22, 2016
4
(1,608)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Oct 4, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  Zoom sur la traduction de textes touristiques
N/A
Jul 19, 2016
3
(1,408)
Aurélie TRAPP
Sep 29, 2016
אין הודעות חדשות מביקורך האחרון  SDL Trados Studio 2015 – Débutant Partie 1 : Traduction
N/A
Sep 15, 2016
2
(1,117)
Helen Shepelenko
צוות האתר
Sep 22, 2016
פרסם נושא חדש  מחוץ לנושא: מוצג  גודל הגופן: -/+

Red folder = הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון (Red folder in fire> = יותר מ-15 הודעות) <br><img border= = אין הודעות חדשות מביקורך האחרון (Yellow folder in fire = יותר מ-15 הודעות)
Lock folder = נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות)


פורומי דיון

פתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה




מעקב בדוא


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »