This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello! I will probably start a Master in Translation and Interpreting at Westminster University (London) this month. Anyone knows how the level of the teaching is?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Susana González Tuya Spain Local time: 01:06 Member (2010) English to Spanish + ...
MA in Bilingual translation
Sep 4, 2012
I´ve done this MA 3 years ago and we shared the institutional translation classes with student from the MA in T&I
I would recommend it to someone with a background in other industries or those with a degree in languages. However those with a degree in Translation would benefit more from a more specialised MA in an area of their choice.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I have a degree in Translation and Interpreting. The choice is between the MA in T&I at Westminster and a postgraduate degree in Interpreting in Italy, in Trieste. Which one would you suggest? At Westminster I would do more interpreting (consecutive, simultaneous and public service) than translation.
London Metropolitan University offers a MA in Conference Interpreting, but I don't want to learn this kind of interpreting only. My purpose is not that of applying at the EU in the futu... See more
I have a degree in Translation and Interpreting. The choice is between the MA in T&I at Westminster and a postgraduate degree in Interpreting in Italy, in Trieste. Which one would you suggest? At Westminster I would do more interpreting (consecutive, simultaneous and public service) than translation.
London Metropolitan University offers a MA in Conference Interpreting, but I don't want to learn this kind of interpreting only. My purpose is not that of applying at the EU in the future, I would like to work in the Italian private market, with Italian, English and French (don't need to improve French, as bilingual). ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.