Affermarsi come traduttori collaborando con altri traduttori
מפרסם התגובה: Martina Sottile

Martina Sottile  Identity Verified
איטליה
Local time: 05:06
מאנגלית לאיטלקית
+ ...
Mar 20

Salve a tutti.
Ho sentito spesso parlare di collaborazioni (ovviamente a titolo gratuito) con traduttori già avviati per i quali i meno esperti possono svolgere lavori di traduzione minori o standard e ottenere una revisione (non saprei dire se gratuita o retribuita) per imparare di più, sempre e di continuo, com'è giusto che sia, e poter far decollare una volta e per tutte questa carriera. Che ne pensate? Secondo voi è possibile trovare colleghi disposti a venirci incontro in questo m
... See more
Salve a tutti.
Ho sentito spesso parlare di collaborazioni (ovviamente a titolo gratuito) con traduttori già avviati per i quali i meno esperti possono svolgere lavori di traduzione minori o standard e ottenere una revisione (non saprei dire se gratuita o retribuita) per imparare di più, sempre e di continuo, com'è giusto che sia, e poter far decollare una volta e per tutte questa carriera. Che ne pensate? Secondo voi è possibile trovare colleghi disposti a venirci incontro in questo modo? So anche che Proz mette a disposizione un Mentoring Program. Qualcuno di voi che abbia avuto esperienza in tal senso?
E dunque, secondo voi, è possibile affermarsi come traduttori collaborando con altri traduttori?

[Edited at 2020-03-20 19:45 GMT]
Collapse


 

Teresa Borges
פורטוגל
Local time: 04:06
חבר (2007)
מאנגלית לפורטוגזית
+ ...
@Martina Mar 21

Please excuse me for using English in my answer, but I’ve seen that you translate into English and unfortunately my written Italian is getting rustier every day. When I started translating (many moons ago), I was advised to apply exactly the same rate as my more experienced colleagues but having all my work revised. So, I did. The difference between what a junior translator would charge and what I was charging allowed me to pay my reviser. Many years went by and nowadays I still have an arrang... See more
Please excuse me for using English in my answer, but I’ve seen that you translate into English and unfortunately my written Italian is getting rustier every day. When I started translating (many moons ago), I was advised to apply exactly the same rate as my more experienced colleagues but having all my work revised. So, I did. The difference between what a junior translator would charge and what I was charging allowed me to pay my reviser. Many years went by and nowadays I still have an arrangement with a trusted colleague where we proofread each other's work. We know each other quite well and we both respect each other’s work. I for one have learned a lot with her revisions. Hope the same has happened with her...Collapse


Angie Garbarino
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Affermarsi come traduttori collaborando con altri traduttori

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
מתרגמים אלו מתאמים את תרגום ProZ.com ל-עברית

Team Coordinators: Addie Ney
נא שים לב שלא כל האתר תורגם. לוקליזציית האתר היא תהליך המתבצע בכמה שלבים, כאשר תחילה מתורגמים האזורים הפעילים ביותר שבאתר. אם אתה מוצא שגיאה בתרגום של חלק כלשהו באתר שכבר תורגם, נא עדכן את אחד ממתאמי הלוקליזציה שלעיל.
לקבלת מידע אודות האופן שבו באפשרותך לסייע לתהליך הלוקליזציה של האתר, אנא לחץ כאן.

Forums
  • All of ProZ.com
  • חיפוש מונח
  • עבודות
  • פורומים
  • Multiple search