Pages in topic:   < [1 2]
Studio 2011, Mac OS i błąd
Thread poster: Maja Źróbecka, MITI
Marcin Jedrysiak
Marcin Jedrysiak
Poland
Local time: 12:22
English to Polish
Mac jest OK :) Feb 28, 2012

Jerzy Czopik wrote:

A tak na marginesie i z lekkim przymrużeniem oka: zafunduj sobie prawdziwy komputer do pracy, a makówę zostaw do zabawy


Nie przesadzajmy. Od kilkunastu lat tłumaczę na Maku i nie mam żadnych problemów. A jeśli coś się dzieje z Windows/Tradosem itp., po prostu przerzucam kopię maszyny wirtualnej z archiwum i znowu działa


 
Maja Źróbecka, MITI
Maja Źróbecka, MITI  Identity Verified
Poland
Local time: 12:22
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Marcin Feb 29, 2012

Marcin Jedrysiak wrote:

Dobra, zacznijmy od początku. Który Parallels? Wersja 5?

U mnie taka konfiguracja jak u Ciebie działa bez problemów.


Wszystkie informacje już masz. Nie mam chwilowo czasu, żeby się tym zająć, ale odezwę się niedługo.

Dziękuję!
Maja


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2011, Mac OS i błąd






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »