Tłumaczenie uwierzytelnione między dwoma językami obcymi Thread poster: Lucyna Lopez Saez
|
Szanowni koledzy, jestem przekonana, że tłumacz przysięgły dwóch języków obcych, w moim przypadku francuskiego i hiszpańskiego nie może bezpośrednio przetłumaczyć dokumentu między tymi dwoma językami, a powinien najpierw przetłumaczyć dokument na jęz. polski, a następnie z polskiego cały powstały dokument na język obcy. Mój klient nie chce mi uwierzyć, twierdzi, że chcę go naciągnąć na większe koszty, a ja nie mogę sobie przypomnieć GDZIE jest to jasno napisane. ... See more Szanowni koledzy, jestem przekonana, że tłumacz przysięgły dwóch języków obcych, w moim przypadku francuskiego i hiszpańskiego nie może bezpośrednio przetłumaczyć dokumentu między tymi dwoma językami, a powinien najpierw przetłumaczyć dokument na jęz. polski, a następnie z polskiego cały powstały dokument na język obcy. Mój klient nie chce mi uwierzyć, twierdzi, że chcę go naciągnąć na większe koszty, a ja nie mogę sobie przypomnieć GDZIE jest to jasno napisane. Czy ktoś może pomóc mojej pamięci? Z góry dziękuję, Lucyna ▲ Collapse | | | Ewa Olszowa Canada Local time: 13:00 Polish to English + ...
Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego Rozdział 3 Zasady wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego Art. 13. Tłumacz przysięgły jest uprawniony do: 1) sporządzania i poświadczania tłumaczeń z języka obcego na język polski, z języka polskiego na język obcy, a także do sprawdzania i poświadczania tłumaczeń w tym zakresie, sporządzonych przez inne osoby; Kodeks tłumacza przysięgłego Par.4... See more Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego Rozdział 3 Zasady wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego Art. 13. Tłumacz przysięgły jest uprawniony do: 1) sporządzania i poświadczania tłumaczeń z języka obcego na język polski, z języka polskiego na język obcy, a także do sprawdzania i poświadczania tłumaczeń w tym zakresie, sporządzonych przez inne osoby; Kodeks tłumacza przysięgłego Par.46 Tłumacz przysięgły może tłumaczyć wyłącznie z języka i na język dla którego został ustanowiony. Wszelkie naruszenia od tej zasady są równocześnie naruszeniem przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (...) ▲ Collapse | | | Lucyna Lopez Saez Poland Local time: 19:00 Member (2007) Polish to French + ... TOPIC STARTER
Właśnie dotarłam do ustawy, brakuje mi Kodeksu i teraz wczytałam się zacytowany punkt: to przypadek tłumaczenia na język, na który jest się ustanowionym, ale nie jest to przypadek opisywany przeze mnie. To gdybym nagle zechciała tłumaczyć na kataloński, na przykład
[Zmieniono 2015-06-03 16:13 GMT] | | | Ewa Olszowa Canada Local time: 13:00 Polish to English + ...
No ale z francuskiego na hiszpański i odwrotnie nie jesteś ustanowiona w Polsce? Chyba, że w innym państwie? Myślę że dla klienta wystarczy ten fragment ustawy bo to jest podstawa dla tłumacza. Nie kojarzę innych zapisów ale pamiętam dyskusje na ten temat na warsztatach TEPISu i zawsze było jasne, że nie wolno tłumaczyć z obcego na obcy (tzn. tłumaczenia uwierzytelnione). | |
|
|
stanowisko naczelnika ds. tłumaczy przysięgłych w MS | Jun 4, 2015 |
Kiedyś w takiej właśnie sprawie zadzwoniłam do Ministerstwa Sprawiedliwości, gdzie mi wyraźnie powiedziano, że tłumaczyć w sposób uwierzytelniony można tylko z lub na język polski, a w tym przypadku (francuski/hiszpański uwierzytelniony) należy właśnie dokonać "międzytłumaczenia" na polski. | | | Lucyna Lopez Saez Poland Local time: 19:00 Member (2007) Polish to French + ... TOPIC STARTER
Dziękuję za odpowiedzi wszystkich. W sumie sama Ustawa jest bardzo jednoznaczna. A co do Ministerstwa, to spotkałam się w rozmowie ze stwierdzeniem, że tłumacz może sam sobie przetłumaczyć własne dokumenty. Wg mnie nie, ale to inny wątek. I też nie wiem, skąd to wiem... | | |
Tradpol wrote: Dziękuję za odpowiedzi wszystkich. W sumie sama Ustawa jest bardzo jednoznaczna. A co do Ministerstwa, to spotkałam się w rozmowie ze stwierdzeniem, że tłumacz może sam sobie przetłumaczyć własne dokumenty. Wg mnie nie, ale to inny wątek. I też nie wiem, skąd to wiem... Wprost zakazu nie masz, ale w postępowaniu sądowym lub administracyjnym taki dokument prawdopodobnie zostanie zdyskwalifikowany przez analogię do przepisów o wyłączeniu biegłego (nie można być biegłym we własnej sprawie). | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tłumaczenie uwierzytelnione między dwoma językami obcymi Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |