Mais perguntas sobre a gramática Thread poster: Ekaterina Khovanovitch
|
Sistematizando o material compreendi que precisava de mais informação. Por isso permito-me fazer mais duas perguntas. 1. É possível no seu país dizer "eu o fiz" para exprimir a ideia de "não o vou fazer"? Por exemplo, dizer "acreditei" para dar a entender ao interlocutor que você não acredita nas suas palavras? Ou "casei-me com ela" para que o interlocutor perceba que você nunca vai casar com a menina? 2. É possível descrever uma regra ou uma situação típi... See more Sistematizando o material compreendi que precisava de mais informação. Por isso permito-me fazer mais duas perguntas. 1. É possível no seu país dizer "eu o fiz" para exprimir a ideia de "não o vou fazer"? Por exemplo, dizer "acreditei" para dar a entender ao interlocutor que você não acredita nas suas palavras? Ou "casei-me com ela" para que o interlocutor perceba que você nunca vai casar com a menina? 2. É possível descrever uma regra ou uma situação típica empregando as formas do Pretérito perfeito simples? Por exemplo, em vez de Se o jogador de xadrez toca uma figura, a regra o obriga a dar um passo com ela dizer: Si mexeste numa figura, passa Mas que esteja claro que se trata de uma regra e não de um episódio concreto. Se é possível, podem darme algúm outro exemplo deste tipo de uso do pretérito (com outras palavras)? ▲ Collapse | | | Paula Borges United Kingdom Local time: 11:33 Member (2010) English to Portuguese + ... Não sei se compreendi bem... | Aug 27, 2011 |
Ekaterina Khovanovitch wrote: Sistematizando o material compreendi que precisava de mais informação. Por isso permito-me fazer mais duas perguntas. 1. É possível no seu país dizer "eu o fiz" para exprimir a ideia de "não o vou fazer"? Por exemplo, dizer "acreditei" para dar a entender ao interlocutor que você não acredita nas suas palavras? Ou "casei-me com ela" para que o interlocutor perceba que você nunca vai casar com a menina? 2. É possível descrever uma regra ou uma situação típica empregando as formas do Pretérito perfeito simples? Por exemplo, em vez de Se o jogador de xadrez toca uma figura, a regra o obriga a dar um passo com ela dizer: Si mexeste numa figura, passa Mas que esteja claro que se trata de uma regra e não de um episódio concreto. Se é possível, podem darme algúm outro exemplo deste tipo de uso do pretérito (com outras palavras)? 1 - Não. "Eu o fiz" está no passado, não faz sentido usá-lo para dizer "não vou fazer". O mesmo vale para o "casei-me com ela". No entanto, no Brasil é comum usar da ironia, como por exemplo "acreditei muito" para dizer que não acreditou em nada que o interlocutor disse. Mas o significado neste caso é passado pelo tom (sarcástico) e não pela expressão em si. 2 - Não compreendi a segunda questão, mas a frase "si mexeste numa figura, passa" soa extremamente confusa... | | | Obrigada, Paula | Aug 27, 2011 |
É muito difícil explicar alguma coisa se não sabes se existe ou não. Outro exemplo hipotético: Como regra, se comprou um vestido, pode devolvê-lo no prazo de duas semanas. É correta a frase? Ou sempre é preciso dizer: Se tiver comrado um vestido... | | | Paula Borges United Kingdom Local time: 11:33 Member (2010) English to Portuguese + ... Não me parece uma construção comum | Aug 27, 2011 |
Ekaterina Khovanovitch wrote: É muito difícil explicar alguma coisa se não sabes se existe ou não. Outro exemplo hipotético: Como regra, se comprou um vestido, pode devolvê-lo no prazo de duas semanas. É correta a frase? Ou sempre é preciso dizer: Se tiver comrado um vestido... ... mas não está incorreta. eu diria "se você comprou um vestido, poderá devolvê-lo no prazo de até duas semanas"
[Edited at 2011-08-27 22:32 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Mais perguntas sobre a gramática Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |