For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Quality Assurance for Translators - increase business and translation quality

This discussion belongs to ProZ.com training » "Quality Assurance for Translators - increase business and translation quality".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Damian Harrison (X)
Damian Harrison (X)
Germany
Local time: 20:41
German to English
On demand? Mar 21, 2011

This webinar looks great and I would love to attend. Unfortunately I am in a GMT+12 timezone, and would have to crawl out of bed at 3:30am to do so. That's not going to happen, and it probably wouldn't be especially fruitful in any case. Will the content be available on demand following the initial 'broadcast'?

 
Tess Whitty
Tess Whitty
United States
Local time: 12:41
Member (2004)
English to Swedish
On demand? Mar 22, 2011

I completely understand. You can sign up for the on-demand course later, or sign up and get a link to the recorded webinar.

 
Rita Soler
Rita Soler  Identity Verified
Spain
Local time: 20:41
English to Spanish
+ ...
Next session Nov 24, 2011

Hi Tess --are you planning on having another session?

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quality Assurance for Translators - increase business and translation quality






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »