Akreditacija za tehničnega prevajalca v Sloveniji? מפרסם התגובה: Urtzi Jaureg (X)
| Urtzi Jaureg (X) Local time: 12:48 מאנגלית לספרדית + ...
Pozdravljeni,
Odkar sem začel delati kot naravoslovni/tehnični prevajalec sem že obdelal ca. 100.000 besed za neposredno stranko in imam pogodbe sodelovanja s dvema agencijama, torej mislim, da nisem več začetnik v iskanju prve zaposlitve ampak da sem nekako že na trgu, in da je pravi čas za naslednjo stopnjo razvoja.
Glede na to, da po izobražbi nisem prevajalec mislim, da je nujno, da pridobim kakšno akreditacijo v tem polju. Ali obstaja v Sloveniji kaj podo... See more Pozdravljeni,
Odkar sem začel delati kot naravoslovni/tehnični prevajalec sem že obdelal ca. 100.000 besed za neposredno stranko in imam pogodbe sodelovanja s dvema agencijama, torej mislim, da nisem več začetnik v iskanju prve zaposlitve ampak da sem nekako že na trgu, in da je pravi čas za naslednjo stopnjo razvoja.
Glede na to, da po izobražbi nisem prevajalec mislim, da je nujno, da pridobim kakšno akreditacijo v tem polju. Ali obstaja v Sloveniji kaj podobnega ATA certifikaciji? Vem za DZTPS; ali je članstvo neizogibni pogoj za tehničnega prevajalca v SLO oz se pričakuje od mene, da bom član? Če ne, katere alternative me priporočate?
Hvala za pomoč, in se opravičujem za morebitne napake v slovenščini!
- Urtzi - ▲ Collapse | | | Ana Malovrh סלובניה Local time: 01:48 חבר (2010) מגרמנית לסלובנית + ... Kolikor vem, drugega ni | Nov 30, 2010 |
Pozdravljen Urtzi,
kolikor vem v Sloveniji za tehnično prevajanje za enkrat obstaja samo DZTPS. Članstvo ni obvezno in se ne pričakuje. Verjetno pa bi ti dvignilo kakšno točko pri strankah.
Največ štejejo izkušnje in potrdila o znanju jezikov.
Največ izobraževanja v zvezi s prevajanjem še vedno ostaja na fakultetah v okviru študija.
Akreditacija, ki bi bila morda zanimiva zate je Spričevalo o znanju slovenščine, ki ga izda... See more Pozdravljen Urtzi,
kolikor vem v Sloveniji za tehnično prevajanje za enkrat obstaja samo DZTPS. Članstvo ni obvezno in se ne pričakuje. Verjetno pa bi ti dvignilo kakšno točko pri strankah.
Največ štejejo izkušnje in potrdila o znanju jezikov.
Največ izobraževanja v zvezi s prevajanjem še vedno ostaja na fakultetah v okviru študija.
Akreditacija, ki bi bila morda zanimiva zate je Spričevalo o znanju slovenščine, ki ga izda Filozofska fakulteta v Ljubljani.
Center za Slovenščino
Glede na to, da predvidevam, da tvoj materni jezik ni slovenščina in da si verjetno študiral kaj drugega, kar pomeni, da si specializiran za določeno strokovno področje, imaš v Sloveniji zelo dobre možnosti pri prevajalskih agencijah. ▲ Collapse | | | Urtzi Jaureg (X) Local time: 12:48 מאנגלית לספרדית + ... TOPIC STARTER
Ana,
hvala še enkrat za nasvete. Zaenkrat nimam dovolj let izkušenj pri prevajanju za včlanitev v DZTPS, ampak vidim, da sprejemajo kandidate s ustrezno dokazljivo izobrazbo; bom poizkusal.
Ne, nisem rojen govorec slovenščine, in zaenkrat ga ne uporabljam kot ciljni jezik, saj mislim, da je ne znam dovolj dobro. Spričevalo o znanju ne bo pa škodovalo, in verjetno ga bom tako ali tako rabil.
Glede na to, da kot prevajalec moja glavna para jezikov sta... See more Ana,
hvala še enkrat za nasvete. Zaenkrat nimam dovolj let izkušenj pri prevajanju za včlanitev v DZTPS, ampak vidim, da sprejemajo kandidate s ustrezno dokazljivo izobrazbo; bom poizkusal.
Ne, nisem rojen govorec slovenščine, in zaenkrat ga ne uporabljam kot ciljni jezik, saj mislim, da je ne znam dovolj dobro. Spričevalo o znanju ne bo pa škodovalo, in verjetno ga bom tako ali tako rabil.
Glede na to, da kot prevajalec moja glavna para jezikov sta ANG > ŠPA in ŠPA > ANG (nepresenetljivo, baskovščina ni zelo iskana v Sloveniji) mislim, da moram predvsem pridobiti višjo akreditacijo v angleščini (trenutno mislim na CPE ali IELTS), kot jo imam zdaj. Potem bosta na vrsto slovenščina in DZTPS, če bo sploh mogoče.
Lp,
- Urtzi - ▲ Collapse | | | לא הוקצה מנהל במיוחד לפורום זה. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Akreditacija za tehničnega prevajalca v Sloveniji? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |