Jul 2, 2007 05:54
16 yrs ago
English term
maximum MR system
English to Hungarian
Medical
Medical (general)
A mondat:
Maximum MR system reported whole-body-averaged specific absorption rate (SAR) of 3 W/kg for 15 minutes of scanning.
Nem vagyok biztos benne, hogy a "Maximum MR system reported" a legtermészetesebb mondatkezdés.
A következő mondatban:
In non-clinical testing, this stent produced a temperature rise of 1.1°C at a maximum MR system-reported whole body averaged specific absorption rate (SAR) of 3 W/kg for 15 minutes ...
Az első mondat javasolt fordítása:
Maximális MR-rendszer alapján számított egész testre átlagolt fajlagos abszorpciós tényező (SAR): 3 W/kg, 15 perces vizsgálat során.
Megfelelő ez, vagy az angolnál pontosabb fogalmazás szükséges?
Maximum MR system reported whole-body-averaged specific absorption rate (SAR) of 3 W/kg for 15 minutes of scanning.
Nem vagyok biztos benne, hogy a "Maximum MR system reported" a legtermészetesebb mondatkezdés.
A következő mondatban:
In non-clinical testing, this stent produced a temperature rise of 1.1°C at a maximum MR system-reported whole body averaged specific absorption rate (SAR) of 3 W/kg for 15 minutes ...
Az első mondat javasolt fordítása:
Maximális MR-rendszer alapján számított egész testre átlagolt fajlagos abszorpciós tényező (SAR): 3 W/kg, 15 perces vizsgálat során.
Megfelelő ez, vagy az angolnál pontosabb fogalmazás szükséges?
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Igen.
A maximum nem az MR systemhez tartozik, hanem a "specific absorption rate"-hez.
Az én javaslatom:
Maximális egész testre átlagolt fajlagos abszorpciós tényező (SAR): 3 W/kg, 15 perces vizsgálat során (az MR-rendszer által megadott adat).
A Te fordításodban az "MR-rendszer alapján számított" előtt és után vessző kell!
Szerintem arról van szó, hogy nem mértük meg a SAR-t, hanem az adat forrása a készülék kézikönyve (kijelzője).
Az én javaslatom:
Maximális egész testre átlagolt fajlagos abszorpciós tényező (SAR): 3 W/kg, 15 perces vizsgálat során (az MR-rendszer által megadott adat).
A Te fordításodban az "MR-rendszer alapján számított" előtt és után vessző kell!
Szerintem arról van szó, hogy nem mértük meg a SAR-t, hanem az adat forrása a készülék kézikönyve (kijelzője).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nagyon köszönöm."
Something went wrong...