Aug 17, 2018 03:58
5 yrs ago
English term

well documented

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) cloud
The biggest take-away is perhaps that infrastructure could end up devouring SaaS in the long run. Software as a Service grew out of couple of earlier trends, the first being the rise of the Web as a way to deliver software, then the rise of mobile to move it beyond the desktop. The cloud-mobile connection is {well documented} and allowed companies like Uber and Airbnb, as just a couple of examples, to flourish by providing scalable infrastructure and a computer in our pockets to access their services whenever we needed them.

Discussion

Patrick Cheng Aug 21, 2018:
怎么理解connection... allowed companies like Uber and Airbnb to flourish呢?好像无论如何也说不通啊?
clearwater (asker) Aug 21, 2018:
@Patrick:请参考David的意见!
Patrick Cheng Aug 17, 2018:
也许我的理解出了偏差,找到原文读了一下,还是觉得这里是说文档记录。等着学习到底是怎么回事 :>)
clearwater (asker) Aug 17, 2018:
请结合具体语境。这个短语不同于往常的意思,与“文档”无关。

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

雲端與行動結合之例多不勝數 (證據充分),無庸再述

xxxx
Peer comment(s):

agree David Lin : 对的,很到位,与文档完全无关。是 ”云端与行动设备结合的例子多不胜数“ 或 ”不胜枚举“。注意同一句子后面提到 Uber and Airbnb as just a couple of examples。
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
8 mins

完善的各类(协议)文档

感觉这里是强调由于这些文档的存在,才使得云与移动设备之间的连接扩展顺利。
云与移动设备的连接有着完善的各类(协议)文档,使得......
Something went wrong...
+1
31 mins

FYI

已经有关于cloud-mobile connection的大量的文献。

文献中对cloud-mobile connection 已有详细的论述。

英语前后两个分句有时并无因果关心,只是列出并列的事实而已。is 与 allowed 的时态不一致也许印证了我的观点。



Peer comment(s):

agree fyao99 : usually, the Chinese would be 有据可查
14 hrs
Something went wrong...
5 hrs

文档齐全

例子:"信息系统日常运行所需的文档齐全"

例子2:”c++有哪些好用文档齐全的高性能网络框架或者库”

来源: https://www.zhihu.com/question/36599216
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search