Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
côté eau de circulation
Spanish translation:
lado/parte/zona agua de circulación
Added to glossary by
Cristina Ayuso (X)
Nov 30, 2010 10:25
13 yrs ago
French term
côté eau de circulation
French to Spanish
Other
Electronics / Elect Eng
Hola de nuevo a todos:
En el proyecto que estoy traduciendo he encontrado este término un par de veces y no estoy segura de si el término que le he dado es el apropiado, ya que me resulta un tanto extraño.
Quisiera consultar con vosotros ¿Cómo traduciríais el término "côté" en estas frases?
"Le constructeur doit prévoir la possibilité de vidange des parties du condenseur côté eau de circulation et côté vapeur."
"Le constructeur précise que le condenseur peut être divisé, côté eau de circulation, en deux flux, chacun pouvant être isolable pour entretien, la turbine à vapeur demeurant en fonctionnement à charge réduite."
Estoy algo confusa con el término,
Os agradezco enormemente uestra ayuda.
En el proyecto que estoy traduciendo he encontrado este término un par de veces y no estoy segura de si el término que le he dado es el apropiado, ya que me resulta un tanto extraño.
Quisiera consultar con vosotros ¿Cómo traduciríais el término "côté" en estas frases?
"Le constructeur doit prévoir la possibilité de vidange des parties du condenseur côté eau de circulation et côté vapeur."
"Le constructeur précise que le condenseur peut être divisé, côté eau de circulation, en deux flux, chacun pouvant être isolable pour entretien, la turbine à vapeur demeurant en fonctionnement à charge réduite."
Estoy algo confusa con el término,
Os agradezco enormemente uestra ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | lado/parte/zona agua de circulación | Alejandro Moreno-Ramos |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
lado/parte/zona agua de circulación
Los condensadores condensan vapor. Para ello utilizan una "fuente de frío", en ese caso en forma de agua. El vapor y el agua están muy bien separados para que no se mezclen, porque las turbinas requieren agua muy pura. Todo esto es para decir que "côté" no es ningún término técnico, simplemente puedes traducir "lado", "parte", "zona", etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias. Lo dejé como "zona" ;-) ¡Feliz fin de semana y felices fiestas!"
Something went wrong...