Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Ogro Quebrantahuesos
French translation:
Ogre Kitcaslesos
Added to glossary by
Arnaud d Halluin
Jun 5, 2005 04:25
18 yrs ago
Spanish term
Ogro Quebrantahuesos
Spanish to French
Other
Poetry & Literature
Es el nombre del ogro en una versión popular del cuento de Charles Perrault: el Gato con Botas.
No creo que haya sido traducido al francés. ¿Alguna sugerencia?
No creo que haya sido traducido al francés. ¿Alguna sugerencia?
Proposed translations
(French)
3 | Kitcaslesos | Arnaud d Halluin |
4 | Croquejambécul | Julio Torres |
4 | ogre orfraie | Taru |
Proposed translations
58 mins
Selected
Kitcaslesos
Une idée du dimanche matin...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me gustó mucho la propuesta de Taru, pero "orfraie" me parece una palabra demasiado culta para este texto. La información brindada por Julio también me pareció muy interesante, pero la creación de Arnaud me hizo bastante gracia y me parece que encaja en una versión simplificada como ésta. Muchas gracias a vosotros."
1 day 25 mins
Croquejambécul
Me llamó la atención leer que no había traducción al francés, pues es un cuento de Charles Perrault, que a propósito tengo entre mis libros, pero me di cuenta que en el original no viene el nombre, sino que debe ser una versión libre.
Siendo libre, me topé con algunos nombres de ogros en este enlace y anoto el que me parece más cercano, el cual no tiene traducción, pero suena algo así como "rompepiernasytrasero".
http://www.ac-creteil.fr/id/94/c14/maternelle/html/appren_pr...
"Dans les livres explorés, les ogres portent quelquefois un nom propre qui peut permettre au jeune lecteur de le reconnaître : Barbetrouille, Croquejambécul, Gargouilagoulot, Dégoutant, Amélie Groquenbouche, Goya, le monstre Trimob, …"
Espero sirva.
Siendo libre, me topé con algunos nombres de ogros en este enlace y anoto el que me parece más cercano, el cual no tiene traducción, pero suena algo así como "rompepiernasytrasero".
http://www.ac-creteil.fr/id/94/c14/maternelle/html/appren_pr...
"Dans les livres explorés, les ogres portent quelquefois un nom propre qui peut permettre au jeune lecteur de le reconnaître : Barbetrouille, Croquejambécul, Gargouilagoulot, Dégoutant, Amélie Groquenbouche, Goya, le monstre Trimob, …"
Espero sirva.
1 hr
ogre orfraie
En el cuento "Le Maître Chat" ou "Le Chat Botté" aparece el ogro del que hablas aunque no lo encuentro como "quebrantahuesos". Puedes mirarlo en los siguientes enlaces en los cuales aparece el ogro y sus características de tomar la forma de diferentes animales. Tal vez en la adaptación de la obra se lo denomine "quebrantahuesos" cuya traducción corespondería a "orfraie" ("...... J'entendis aussi l'orfraie, fort bien caractérisée par sa voix...")
Aquí te envío los enlaces a los que me refiero:
le chat botté
Le chat botté. Il était une fois un meunier qui avait trois fils. Comme il sentait
que sa fin était proche il les réunit et leur dit: ...
www.momes.net/contes/chatbotte/texte.html - 26k - En caché - Páginas similares
Le Chat Botté de Charles Perrault
Le chat botte, Conte de Charles Perrault sur alalettre site dédié à la littérature,
biographie, oeuvre, auteurs, philosophie.
www.alalettre.com/perrault-chatbotte.htm - 26k
Espero que te sirva y suerte!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 46 mins (2005-06-06 08:11:59 GMT)
--------------------------------------------------
Al leer tu nota me di cuenta que no había entendido mal, de ahí que tradujera \"quebrantahuesos\" por \"orfraie\" y pusiera una cita en las que aparece en google. Hay muchas referidas al pájaro quebrantahuesos término del cual supongo derivó aquél del ogro en la versión libre a la que te refieres.
Aquí te envío los enlaces a los que me refiero:
le chat botté
Le chat botté. Il était une fois un meunier qui avait trois fils. Comme il sentait
que sa fin était proche il les réunit et leur dit: ...
www.momes.net/contes/chatbotte/texte.html - 26k - En caché - Páginas similares
Le Chat Botté de Charles Perrault
Le chat botte, Conte de Charles Perrault sur alalettre site dédié à la littérature,
biographie, oeuvre, auteurs, philosophie.
www.alalettre.com/perrault-chatbotte.htm - 26k
Espero que te sirva y suerte!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 46 mins (2005-06-06 08:11:59 GMT)
--------------------------------------------------
Al leer tu nota me di cuenta que no había entendido mal, de ahí que tradujera \"quebrantahuesos\" por \"orfraie\" y pusiera una cita en las que aparece en google. Hay muchas referidas al pájaro quebrantahuesos término del cual supongo derivó aquél del ogro en la versión libre a la que te refieres.
Discussion