Track this forum נושא מפרסם
תגובות (תצוגות)
הודעה אחרונה
MA in translation comparison EMT vs ITI 2 (1,491)
Looking for Quebec-Based Translators for Cooperation 0 (968)
Headhunters for linguists 2 (1,910)
Need help for work 13 (3,963)
ProZ.com 2016 virtual conference September 28-30th - earn 10 ATA CE Points 1 (1,300)
Feasibility of getting certified SP--EN if training is in EN--SP? 2 (1,218)
Does my DPSI (Law) qualification in French qualify me to interpret with German in a UK court? 1 (1,142)
Preparing the Certificate of Proficiency in English - any recommandations? 10 (22,509)
Develop Website Using ASP.NET. Need hosting located in Europe! 0 (912)
Looking for an internationally recognised Online English > Spanish translation certification 1 (2,272)
Role and importance of translation associations in 2016 14 (3,977)
Which MA to choose-higher-ranked Uni, theoretical course or more practical commercial one? 12 (3,336)
Off-topic: Upcoming webinar - a little biased? 13 (4,645)
Ave Global (online courses) Instituto Cervantes 3 (2,217)
Passing the Diptrans 2 (1,623)
Seeking insight and advice on where to study translation ( 1 ... 2 ) 16 (5,170)
Questions on NAATI Code of Ethics 0 (1,424)
Formal qualification for UK-based German-to-English translator: necessary/beneficial/superfluous? 7 (2,659)
Advanced Spanish Courses in South America for Aspiring Translator 5 (1,724)
Learning Greek 2 (1,474)
Does a BA in English/German/Bulgarian or English/German/Japanese Translation exist? 5 (2,097)
Credentials for international real estate 8 (2,276)
Summer school for financial translators/Université d'été trad financières 0 (933)
CAT tools ( 1 ... 2 ) 17 (5,269)
ECQA Certified Terminology Manager 2 (1,510)
Localization course 9 (6,967)
Refusing work due to ethical beliefs ( 1 ... 2 ) 15 (5,520)
CTP online course: recognition outside USA 1 (1,129)
Off-topic: KTV cursus "Internationale samenwerking voor buitgerichte opsporing": wie wil? 0 (991)
Areas to be covered in literature review section 0 (1,007)
Working with non-linguist subject-matter experts. 10 (3,226)
Feedback Needed On Bridging The Gap Interpreter Training 2 (1,351)
Looking for Volunteering Spanish to English translation work 13 (5,204)
Is ATA certification worth it? (2016 edition) ( 1 ... 2 ) 18 (10,037)
AVT summer course - CenTraS UCL 0 (1,074)
SURVEY: Mentoring for Translators and Interpreters - Translation Commons 2 (4,208)
Translation examinations - negative results 9 (3,062)
Questions about writing a translation CV with no work experience 6 (3,263)
SDL Webinars 5 (2,129)
DPSI Law French. Is it worth it ? 0 (1,283)
Can anyone spare 1/2 hour to give me some feedback on DipTrans trial runs (Eng>Fr)? 0 (1,182)
Looking for advice on dictionaries for the DipTrans exam 4 (2,255)
Transcribing foreign names at the DipTrans exam 0 (1,193)
Is ATA certification worth it? ( 1 ... 2 ) 19 (33,827)
Common Law course 5 (4,211)
Q&A event now live: How and Why You Should Mentor 0 (1,114)
MA in Translation by distance course - what is your experience? ( 1 , 2 ... 3 ) 33 (40,257)
questions on Esit (Paris) 4 (2,651)
Experience of mentoring? 6 (2,325)
Internship as PM in Englisk-speaking countries 0 (1,371)
פרסם נושא חדש מחוץ לנושא: מוצג גודל הגופן: - /+ = הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון ( = אין הודעות חדשות מביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות) = נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות)
פורומי דיון פתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
X
Sign in to your ProZ.com account...