Transcriptions
Thread poster: argenillini
argenillini
argenillini  Identity Verified
United States
Local time: 07:02
English to Spanish
+ ...
Feb 4, 2015

Hi, how do you start doing transcriptions? What hardware, software do you need? When can you start offering your services to an agency? Are there any classes? Sorry if this has been already asked.

 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 08:02
English to Portuguese
+ ...
In memoriam
My video presentation Feb 4, 2015

http://www.proz.com/translator-training/course/3770-audio_and_video_translation_basics might get you some answers.

 
Sheila Wilson
Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 12:02
Member (2007)
English
+ ...
Just one thing Feb 5, 2015

argenillini wrote:
Hi, how do you start doing transcriptions?

Maybe José Henrique's link defines it already, but I just wanted to be clear about what you see as "transcription". Wikipedia (not always the best reference but it'll do here) says:

"Transcription in the linguistic sense is the systematic representation of language in written form. The source can either be utterances (speech or sign language) or preexisting text in another writing system, although some linguists consider only the former to be transcription.

Transcription should not be confused with translation, which means representing the meaning of a source language text in a target language (e.g. translating the meaning of an English text into Spanish), or with transliteration which means representing a text from one script in another (e.g. transliterating a Cyrillic text into the Latin script)."

In other words, transcription DOES NOT include translation. And don't let any client tell you the two can be done in one audio-to-text file conversion process, in very little more time than it took the speaker to say the source words. Transcription alone can easily take 5-10 minutes per audio/video minute i.e. an hour's speech can take a day to transcribe. Then you can start translating it.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Transcriptions







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »