This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Rates for EN FR consecutive interpreting in Canada
Thread poster: Viktoria Gimbe
Viktoria Gimbe Canada Local time: 05:21 English to French + ...
Jun 2, 2010
I would simply like to know how rates work for interpreting between English and French in Canada nowadays.
I would be interpreting for about half a day at a remote location in Canada and there would be about 50 people present. The interpreting would be consecutive, mostly conversational, and although I don't have formal interpreting experience, what I do have is a solid knowledge of the specific terminology used in both languages and a deep understanding of the particular topic bein... See more
I would simply like to know how rates work for interpreting between English and French in Canada nowadays.
I would be interpreting for about half a day at a remote location in Canada and there would be about 50 people present. The interpreting would be consecutive, mostly conversational, and although I don't have formal interpreting experience, what I do have is a solid knowledge of the specific terminology used in both languages and a deep understanding of the particular topic being discussed.
I would be flying to a remote location in Canada and I would be spending the night. Naturally, transport and accommodation will be covered by the client. I was asked to provide an hourly rate, but my understanding is that this service is usually charged per day or per half day. My reasoning is that I would most likely be unavailable for any other work for two days. If I charged by the hour, I would only be charging for four or five hours, while I would be unavailable for two days. Of course, if the client really prefers to go by the hour, I don't mind, but then, I think I would have to charge a much higher rate in order to cover for missed opportunities.
Can anybody advise me as to what would be the sensible thing to do? Also, what are the going rates for consecutive interpreting? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.